Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 55:21

Konteks
NETBible

His words are as smooth as butter, 1  but he harbors animosity in his heart. 2  His words seem softer than oil, but they are really like sharp swords. 3 

NASB ©

biblegateway Psa 55:21

His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

HCSB

His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.

LEB

His speech is smoother than butter, but there is war in his heart. His words are more soothing than oil, but they are like swords ready to attack.

NIV ©

biblegateway Psa 55:21

His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.

ESV

His speech was smooth as butter, yet war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.

NRSV ©

bibleoremus Psa 55:21

with speech smoother than butter, but with a heart set on war; with words that were softer than oil, but in fact were drawn swords.

REB

their speech is smoother than butter, but their thoughts are of war; their words are softer than oil, but they themselves are like drawn swords.

NKJV ©

biblegateway Psa 55:21

The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

KJV

[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[The words] of his mouth
<06310>
were smoother
<02505> (8804)
than butter
<04260>_,
but war
<07128>
[was] in his heart
<03820>_:
his words
<01697>
were softer
<07401> (8804)
than oil
<08081>_,
yet [were] they drawn swords
<06609>_.
NASB ©

biblegateway Psa 55:21

His speech
<06310>
was smoother
<02505>
than
<04480>
butter
<04260>
, But his heart
<03820>
was war
<07128>
; His words
<01697>
were softer
<07401>
than
<04480>
oil
<08081>
, Yet they were drawn
<06609>
swords
<06609>
.
LXXM
(54:22) diemerisyhsan
<1266
V-API-3P
apo
<575
PREP
orghv
<3709
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
hggisen
<1448
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autou
<846
D-GSM
hpalunyhsan {V-API-3P} oi
<3588
T-NPM
logoi
<3056
N-NPM
autou
<846
D-GSM
uper
<5228
PREP
elaion
<1637
N-ASN
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
bolidev
<1002
N-NPF
NET [draft] ITL
His words are as smooth
<02505>
as butter
<04260>
, but he harbors animosity
<07128>
in his heart
<03820>
. His words
<01697>
seem softer
<07401>
than oil
<08081>
, but they
<01992>
are really like sharp swords
<06609>
.
HEBREW
twxtp
<06609>
hmhw
<01992>
Nmsm
<08081>
wyrbd
<01697>
wkr
<07401>
wbl
<03820>
brqw
<07128>
wyp
<06310>
tamxm
<04260>
wqlx
<02505>
(55:21)
<55:22>

NETBible

His words are as smooth as butter, 1  but he harbors animosity in his heart. 2  His words seem softer than oil, but they are really like sharp swords. 3 

NET Notes

tn Heb “the butter-like [words] of his mouth are smooth.” The noun מַחְמָאֹת (makhmaot, “butter-like [words]”) occurs only here. Many prefer to emend the form to מֵחֶמְאָה (mekhemah, from [i.e., “than”] butter”), cf. NEB, NRSV “smoother than butter.” However, in this case “his mouth” does not agree in number with the plural verb חָלְקוּ (kholqu, “they are smooth”). Therefore some further propose an emendation of פִּיו (piv, “his mouth”) to פָּנָיו (panayv, “his face”). In any case, the point seems to that the psalmist’s former friend spoke kindly to him and gave the outward indications of friendship.

tn Heb “and war [is in] his heart.”

tn Heb “his words are softer than oil, but they are drawn swords.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA