Ayub 5:20 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ayb 5:20 |
Pada masa kelaparan w engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang. x |
AYT (2018) | Pada masa kelaparan, Dia akan melepaskanmu dari kematian, dan pada masa peperangan dari kuasa pedang. |
TL (1954) © SABDAweb Ayb 5:20 |
Pada masa bala kelaparan akan dilepaskan-Nya engkau dari pada mati, dan pada masa perangpun dari pada mata pedang. |
BIS (1985) © SABDAweb Ayb 5:20 |
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian. |
MILT (2008) | Dalam kelaparan Dia akan membebaskan engkau dari maut dan dalam peperangan dari kekuatan pedang. |
Shellabear 2011 (2011) | Pada masa kelaparan Ia akan menebus engkau dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang. |
AVB (2015) | Pada masa kelaparan Dia akan menebus engkau daripada maut, dan pada masa perang daripada kuasa pedang. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ayb 5:20 |
|
TL ITL © SABDAweb Ayb 5:20 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Ayb 5:20 |
Pada masa kelaparan w engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang. x |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 5:20 |
Pada masa kelaparan 1 engkau dibebaskan-Nya 2 dari maut, dan pada masa perang 3 dari kuasa 4 pedang. |
Catatan Full Life |
Ayb 5:17-27 1 Nas : Ayub 5:17-27 Elifas berpendapat bahwa jikalau Allah menegur seseorang dan orang itu menanggapinya dengan benar, maka Allah akan membebaskannya dari segala malapetaka.
|
![]() [+] Bhs. Inggris |