Ayub 41:3
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ayb 41:3 |
(40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan z kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu? |
AYT (2018) | (40-22) Apakah ia akan memohon belas kasihanmu? Akankah ia berbicara kepadamu dengan kata-kata yang lembut? |
TL (1954) © SABDAweb Ayb 41:3 |
(40-22) Dipersembahkannyakah kepadamu kelak beberapa bujuk? disampaikannyakah kepadamu kelak beberapa perkataan yang manis-manis? |
BIS (1985) © SABDAweb Ayb 41:3 |
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan? |
MILT (2008) | Apakah dia akan memperbanyak permohonan kepadamu; atau apakah dia akan berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
Shellabear 2011 (2011) | (40-22) Akankah ia mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
AVB (2015) | Adakah ia akan mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau bercakap dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ayb 41:3 |
|
TL ITL © SABDAweb Ayb 41:3 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 41:3 |
( 1 40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu? |
[+] Bhs. Inggris |