Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 38:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 38:40

(38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, o  mengendap di bawah semak belukar? p 

AYT (2018)

(39-2) ketika mereka meringkuk di dalam sarang mereka, atau mengintai dari tempat persembunyian mereka?

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 38:40

(39-2) Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 38:40

bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?

MILT (2008)

ketika mereka merangkak di dalam sarangnya dan duduk di depan penutup tempat persembunyian mereka?

Shellabear 2011 (2011)

(39-2) ketika mereka meringkuk dalam sarangnya dan duduk di semak-semak untuk menyergap?

AVB (2015)

ketika singa-singa itu meringkuk di sarang, dan menunggu di belukar?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 38:40

(#38-#2) kalau
<03588>
mereka merangkak
<07817>
di dalam sarangnya
<04585>
, mengendap
<0695>
di bawah
<03926>
semak belukar
<05521>
?

[<03427>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 38:40

(39-2) Apabila
<03588>
ia menjungkang
<07817>
dalam lobangnya
<04585>
dan mengintai
<03427>
di dalam belukar
<05521>
seperti di dalam
<03926>
tempat pengadang
<0695>
.
AYT ITL
ketika
<03588>
mereka meringkuk
<07817>
di dalam sarang
<04585>
mereka, atau mengintai
<0695>
dari tempat
<03427>
persembunyian
<05521>
mereka?

[<03926>]
AVB ITL
ketika
<03588>
singa-singa itu meringkuk
<07817>
di sarang
<04585>
, dan menunggu
<0695>
di belukar
<05521>
?

[<03427> <03926>]
HEBREW
bra
<0695>
wml
<03926>
hkob
<05521>
wbsy
<03427>
twnwemb
<04585>
wxsy
<07817>
yk (38:40)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 38:40

( 1 38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA