Ayub 38:26 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 38:26 | untuk memberi hujan u ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami v manusia; | 
| AYT (2018) | untuk menurunkan hujan ke atas tanah yang tidak berpenghuni, dan padang belantara yang tidak didiami, | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 38:26 | Supaya dihujaninya tanah yang bukan tempat kedudukan, dan gurun yang seorangpun tiada diam dalamnya, | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 38:26 | Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia? | 
| MILT (2008) | untuk membuat hujan jatuh di atas bumi yang tidak berpenghuni, sebuah hutan belantara yang tidak didiami manusia; | 
| Shellabear 2011 (2011) | untuk menghujani tanah yang tidak ada orangnya, padang belantara yang tidak ada manusianya, | 
| AVB (2015) | untuk menghujani tanah yang tidak ada orangnya, gurun yang tidak ada manusianya, | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 38:26 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 38:26 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 38:26 | untuk memberi hujan 1 ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang 2 tandus yang tidak didiami manusia; | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


