Ayub 20:28 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 20:28  | 
		    		                	                                                                                        	Hasil usahanya yang ada di rumahnya v diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya. w  | 
| AYT (2018) | Harta milik di rumahnya akan disapu bersih, hanyut pada hari kemurkaan Allah.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 20:28  | 
				    				    						Barang perolehan rumahnya akan terhambur, ia itu akan hanyut pada hari murka-Nya.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 20:28  | 
				    				    						Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.  | 
| MILT (2008) | Penghasilan rumahnya yang meningkat akan meninggalkannya, mengalir pada hari murka-Nya.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Kekayaan rumahnya akan lenyap, dihanyutkan pada hari murka-Nya.  | 
| AVB (2015) | Kekayaan rumahnya akan lenyap, dihanyutkan pada hari murka-Nya.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 20:28  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 20:28  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 20:28  | 
			    			    				    Hasil usahanya 1 yang ada di rumahnya diangkut 2 , semuanya habis pada hari murka-Nya.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			

  
 untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [