Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 19:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 19:14

Kaum kerabatku menghindar, dan kawan-kawanku r  melupakan aku.

AYT (2018)

Kerabat-kerabatku telah meninggalkan aku, dan teman-temanku telah melupakan aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 19:14

Segala kaum keluargaku sudah meninggalkan daku dan segala taulankupun sudah melupakan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 19:14

Kaum kerabatku semua menjauhkan diri; teman-temanku tak ingat kepadaku lagi.

MILT (2008)

Orang-orang yang dekat denganku telah menghindar dan teman-temanku telah melupakan aku.

Shellabear 2011 (2011)

Kerabat-kerabatku meninggalkan aku, kawan-kawanku melupakan aku.

AVB (2015)

Para kerabatku meninggalkan aku, kawan-kawanku melupakan aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 19:14

Kaum kerabatku
<07138>
menghindar
<02308>
, dan kawan-kawanku
<03045>
melupakan
<07911>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 19:14

Segala kaum keluargaku
<07138>
sudah meninggalkan
<02308>
daku dan segala taulankupun
<03045>
sudah melupakan
<07911>
daku.
AYT ITL
Kerabat-kerabatku telah meninggalkan
<07138>
aku
<03045>
, dan teman-temanku telah melupakan
<07911>
aku.

[<02308>]
AVB ITL
Para kerabatku
<07138>
meninggalkan
<02308>
aku, kawan-kawanku
<03045>
melupakan
<07911>
aku.
HEBREW
ynwxks
<07911>
yedymw
<03045>
ybwrq
<07138>
wldx (19:14)
<02308>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 19:14

Kaum kerabatku menghindar 1 , dan kawan-kawanku 1  2  melupakan aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA