Job 13:9 
KonteksNETBible | Would it turn out well if he would examine 1 you? Or as one deceives 2 a man would you deceive him? |
NASB © biblegateway Job 13:9 |
"Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man? |
HCSB | Would it go well if He examined you? Could you deceive Him as you would deceive a man? |
LEB | Will it go well when he cross–examines you? Will you try to trick him as one mortal tricks another? |
NIV © biblegateway Job 13:9 |
Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men? |
ESV | Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man? |
NRSV © bibleoremus Job 13:9 |
Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one person deceives another? |
REB | Will all go well when he examines you? Can you deceive him as you could a human being? |
NKJV © biblegateway Job 13:9 |
Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man? |
KJV | Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him? |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 13:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Would it turn out well if he would examine 1 you? Or as one deceives 2 a man would you deceive him? |
NET Notes |
1 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case. 2 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition. |