Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 13:9

Konteks
NETBible

Would it turn out well if he would examine 1  you? Or as one deceives 2  a man would you deceive him?

NASB ©

biblegateway Job 13:9

"Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?

HCSB

Would it go well if He examined you? Could you deceive Him as you would deceive a man?

LEB

Will it go well when he cross–examines you? Will you try to trick him as one mortal tricks another?

NIV ©

biblegateway Job 13:9

Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?

ESV

Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?

NRSV ©

bibleoremus Job 13:9

Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one person deceives another?

REB

Will all go well when he examines you? Can you deceive him as you could a human being?

NKJV ©

biblegateway Job 13:9

Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?

KJV

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Is it good
<02895> (8804)
that he should search you out
<02713> (8799)_?
or as one man
<0582>
mocketh
<02048> (8763)
another, do ye [so] mock
<02048> (8762)
him?
NASB ©

biblegateway Job 13:9

"Will it be well
<02896>
when
<03588>
He examines
<02713>
you? Or
<0518>
will you deceive
<08524>
Him as one deceives
<08524>
a man
<0582>
?
LXXM
kalon
<2570
A-NSN
ge
<1065
PRT
ean
<1437
CONJ
exicniash {V-AAS-3S} umav
<4771
P-AP
ei
<1487
CONJ
gar
<1063
PRT
ta
<3588
T-APN
panta
<3956
A-APN
poiountev
<4160
V-PAPNP
prosteyhsesye
<4369
V-FPI-2P
autw
<846
D-DSM
NET [draft] ITL
Would it turn out well
<02896>
if
<03588>
he would examine
<02713>
you? Or
<0518>
as one deceives
<02048>
a man
<0376>
would you deceive
<02048>
him?
HEBREW
wb
<0>
wltht
<02048>
swnab
<0376>
lthk
<02048>
Ma
<0518>
Mkta
<0853>
rqxy
<02713>
yk
<03588>
bwjh (13:9)
<02896>

NETBible

Would it turn out well if he would examine 1  you? Or as one deceives 2  a man would you deceive him?

NET Notes

tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.

tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA