Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 1:11

supaya mereka membawa n  Wasti, sang ratu, dengan memakai mahkota kerajaan, menghadap raja untuk memperlihatkan kecantikannya o  kepada sekalian rakyat dan pembesar-pembesar, karena sang ratu sangat elok rupanya.

AYT (2018)

untuk membawa Ratu Wasti menghadap raja dengan memakai mahkota kerajaan, untuk menunjukkan kecantikannya kepada rakyat dan para pemimpinnya karena dia cantik parasnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 1:11

supaya dipersilakannya Wasti, permaisuri itu, datang menghadap baginda dengan berpakaikan makota kerajaan, hendak diperlihatkannya keelokan permaisuri itu kepada segala orang dan segala penghulu itu, karena sangat elok parasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 1:11

Ia menyuruh mereka membawa ke hadapannya Ratu Wasti dengan mahkota kerajaan di atas kepalanya. Ratu cantik sekali, dan raja hendak memamerkan kecantikannya kepada para pembesar dan semua tamunya.

TSI (2014)

Raja memerintahkan mereka untuk membawa Ratu Wasti ke hadapannya dengan memakai mahkota kerajaaan. Raja ingin memamerkan kecantikan istrinya kepada para tamu undangannya, sebab Ratu Wasti sangat cantik.

MILT (2008)

untuk membawa Ratu Wasti ke hadapan raja dengan memakai mahkota kerajaan untuk memperlihatkan kecantikannya kepada seluruh rakyat dan para pembesar karena dia elok penampilannya.

Shellabear 2011 (2011)

untuk membawa Ratu Wasti menghadap raja dengan memakai mahkota kerajaan. Baginda hendak memperlihatkan kecantikan sang ratu kepada rakyat dan para pembesar, karena sang ratu sangat elok rupanya.

AVB (2015)

supaya membawa Ratu Wasti menghadap raja dengan memakai mahkota diraja. Baginda mahu memperlihatkan kecantikan sang ratu kepada rakyat dan para pembesar, kerana wajah sang ratu sememangnya sangat cantik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 1:11

supaya mereka membawa
<0935>
Wasti
<02060>
, sang ratu
<04436>
, dengan memakai mahkota
<03804>
kerajaan
<04438>
, menghadap
<06440>
raja
<04428>
untuk memperlihatkan
<07200>
kecantikannya
<03308>
kepada sekalian rakyat
<05971>
dan pembesar-pembesar
<08269>
, karena
<03588>
sang ratu
<01931>
sangat elok
<02896>
rupanya
<04758>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 1:11

supaya dipersilakannya Wasti
<02060>
, permaisuri
<04436>
itu, datang
<0935>
menghadap
<06440>
baginda
<04428>
dengan berpakaikan makota
<03804>
kerajaan
<04438>
, hendak diperlihatkannya
<07200>
keelokan
<03308>
permaisuri itu kepada segala orang
<05971>
dan segala penghulu
<08269>
itu, karena
<03588>
sangat elok
<02896>
parasnya
<04758>
.
AYT ITL
untuk membawa
<0935>
Ratu
<04436>
Wasti
<02060>
menghadap
<06440>
raja
<04428>
dengan memakai mahkota
<03804>
kerajaan
<04438>
, untuk menunjukkan
<07200>
kecantikannya
<03308>
kepada rakyat
<05971>
dan para pemimpinnya
<08269>
karena
<03588>
dia
<01931>
cantik
<02896>
parasnya
<04758>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
supaya membawa
<0935>
Ratu
<04436>
Wasti
<02060>
menghadap
<06440>
raja
<04428>
dengan memakai mahkota
<03804>
diraja
<04438>
. Baginda mahu memperlihatkan
<07200>
kecantikan
<03308>
sang ratu kepada rakyat
<05971>
dan para pembesar
<08269>
, kerana
<03588>
wajah
<04758>
sang ratu sememangnya sangat cantik
<02896>
.

[<0853> <0853> <01931>]
HEBREW
ayh
<01931>
harm
<04758>
tbwj
<02896>
yk
<03588>
hypy
<03308>
ta
<0853>
Myrvhw
<08269>
Mymeh
<05971>
twarhl
<07200>
twklm
<04438>
rtkb
<03804>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
hklmh
<04436>
ytsw
<02060>
ta
<0853>
aybhl (1:11)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 1:11

supaya mereka membawa Wasti 1 , sang ratu, dengan memakai mahkota kerajaan, menghadap raja untuk memperlihatkan kecantikannya kepada sekalian rakyat dan pembesar-pembesar, karena sang ratu sangat elok rupanya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA