Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 12:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 12:38

Dan paduan suara yang kedua berarak ke kiri dan aku mengikutinya dengan sebagian dari orang-orang itu melalui tembok dan menara Perapian d  sampai tembok Lebar. e 

AYT (2018)

Paduan suara kedua berarak ke kiri. Aku bersama sebagian orang mengikuti mereka melalui atas tembok, melewati Menara Perapian sampai Tembok Lebar,

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 12:38

Maka kelompok yang kedua akan mengucap syukur itu berjalan ke kiri dan akupun mengiringkan dia serta dengan setengah orang banyak itu di atas pagar tembok lalu dari atas pintu Tanur sampai kepada pagar tembok yang lebar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 12:38

Kelompok penyanyi yang satu lagi berbaris di atas tembok menuju ke kiri, dan aku mengikutinya bersama-sama dengan sebagian dari rakyat. Kami berbaris melalui Menara Perapian sampai ke Tembok Lebar.

MILT (2008)

Dan perarakan syukur yang kedua adalah yang bergerak ke arah berlawanan dan aku mengikutinya bersama separuh dari orang-orang itu dari atas tembok, di atas menara Perapian sampai tembok Lebar.

Shellabear 2011 (2011)

Kelompok pengucap syukur yang lain berarak ke kiri. Aku dan sebagian orang berjalan mengikutinya di atas tembok, melewati bagian atas Menara Perapian ke arah Tembok Lebar,

AVB (2015)

Kumpulan penyanyi kedua pula berarak ke kiri. Aku bersama-sama sebahagian daripada umat berjalan mengikuti mereka di atas tembok, melalui bahagian atas Menara Ketuhar ke arah Tembok Lebar,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 12:38

Dan paduan suara
<08426>
yang kedua
<08145>
berarak
<01980>
ke kiri
<04136>
dan aku
<0589>
mengikutinya
<0310>
dengan sebagian
<02677>
dari orang-orang
<05971>
itu melalui
<05921>
tembok
<02346>
dan menara
<04026>
Perapian
<08574>
sampai
<05704>
tembok
<02346>
Lebar
<07342>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 12:38

Maka kelompok yang kedua
<08145>
akan mengucap syukur
<08426>
itu berjalan
<01980>
ke kiri
<04136>
dan akupun
<0589>
mengiringkan
<0310>
dia serta dengan setengah
<02677>
orang banyak
<05971>
itu di atas
<05921>
pagar tembok
<02346>
lalu dari atas
<05921>
pintu
<04026>
Tanur
<08574>
sampai
<05704>
kepada pagar tembok
<02346>
yang lebar
<07342>
.
AYT ITL
Paduan suara
<08426>
kedua
<08145>
berarak
<01980>
ke kiri
<04136>
. Aku
<0589>
bersama sebagian
<02677>
orang
<05971>
mengikuti
<0310>
mereka melalui atas
<05921>
tembok
<02346>
, melewati
<05921>
Menara
<04026>
Perapian
<08574>
sampai
<05704>
Tembok
<02346>
Lebar
<07342>
,
HEBREW
hbxrh
<07342>
hmwxh
<02346>
dew
<05704>
Myrwnth
<08574>
ldgml
<04026>
lem
<05921>
hmwxhl
<02346>
lem
<05921>
Meh
<05971>
yuxw
<02677>
hyrxa
<0310>
ynaw
<0589>
lawml
<04136>
tklwhh
<01980>
tynsh
<08145>
hdwthw (12:38)
<08426>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 12:38

Dan paduan suara yang kedua 1  berarak ke kiri dan aku mengikutinya dengan sebagian dari orang-orang itu melalui tembok dan menara 2  Perapian sampai tembok Lebar 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA