Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 19:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 19:18

tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya.

AYT (2018)

Orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel. Daud menewaskan 7.000 pengendara kereta kuda dan 40.000 orang pasukan berjalan kaki. Dia juga menewaskan Sofakh, panglima tentara itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 19:18

Maka larilah segala orang Syam dari hadapan orang Israel, maka dibinasakan Daud dari pada orang syam itu tujuh ribu buah rata perang dan empat puluh ribu orang yang berjalan kaki; tambahan pula dibunuhnya Sofakh, panglima perang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 19:18

dan tentara Siria dipukul mundur oleh tentara Israel. Daud dan pasukannya menewaskan 7.000 orang pengemudi kereta perang dan 40.000 orang tentara berjalan kaki. Sobakh panglima Siria itu dibunuh juga.

MILT (2008)

dan orang Aram melarikan diri dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh tujuh ribu ekor kuda kereta perang orang Aram, dan empat puluh ribu pasukan pejalan kaki; dan dia juga membunuh Sofakh, panglima tentara itu.

Shellabear 2011 (2011)

tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israil. Daud menewaskan tujuh ribu pengendara kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki dari antara orang Aram itu. Ia juga menewaskan Sofakh, panglima tentara.

AVB (2015)

tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel. Daud menumpaskan tujuh ribu orang pengendali rata dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki daripada kalangan Aram itu. Dia turut menumpaskan Sofakh, panglima tentera.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 19:18

tetapi orang Aram
<0758>
itu lari
<05127>
dari hadapan
<06440>
orang Israel
<03478>
, dan Daud
<01732>
membunuh
<02026>
dari orang Aram
<0758>
itu tujuh
<07651>
ribu
<0505>
ekor kuda kereta
<07393>
dan empat puluh
<0705>
ribu
<0505>
orang
<0376>
pasukan berjalan kaki
<07273>
; juga Sofakh
<07780>
, panglima
<08269>
tentara
<06635>
itu, dibunuhnya
<04191>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 19:18

Maka larilah
<05127>
segala orang Syam
<0758>
dari hadapan
<06440>
orang Israel
<03478>
, maka dibinasakan
<02026>
Daud
<01732>
dari pada orang syam
<0758>
itu tujuh
<07651>
ribu
<0505>
buah rata
<07393>
perang dan empat
<0705>
puluh ribu
<0505>
orang
<0376>
yang berjalan kaki
<07273>
; tambahan pula dibunuhnya
<04191>
Sofakh
<07780>
, panglima
<08269>
perang
<06635>
itu.
AYT ITL
Orang Aram
<0758>
itu lari dari
<05127>
hadapan
<06440>
orang Israel
<03478>
. Daud
<01732>
menewaskan
<02026>
7.000
<07651> <0505>
pengendara kereta kuda
<07393>
dan 40.000
<0705> <0505>
orang
<0376>
pasukan berjalan kaki
<07273>
. Dia juga menewaskan
<04191>
Sofakh
<07780>
, panglima
<08269>
tentara
<06635>
itu.

[<0758> <0853>]
AVB ITL
tetapi orang Aram
<0758>
itu lari
<05127>
dari hadapan
<06440>
orang Israel
<03478>
. Daud
<01732>
menumpaskan
<02026>
tujuh
<07651>
ribu
<0505>
orang pengendali rata
<07393>
dan empat puluh
<0705>
ribu
<0505>
orang
<0376>
pasukan berjalan kaki
<07273>
daripada kalangan Aram
<0758>
itu. Dia turut menumpaskan
<04191>
Sofakh
<07780>
, panglima
<08269>
tentera
<06635>
.

[<0853>]
HEBREW
tymh
<04191>
abuh
<06635>
rv
<08269>
Kpws
<07780>
taw
<0853>
ylgr
<07273>
sya
<0376>
Pla
<0505>
Myebraw
<0705>
bkr
<07393>
Mypla
<0505>
tebs
<07651>
Mram
<0758>
dywd
<01732>
grhyw
<02026>
larvy
<03478>
ynplm
<06440>
Mra
<0758>
onyw (19:18)
<05127>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 19:18

4 tetapi orang 3  Aram itu lari 1  dari hadapan 1  orang Israel 1 , dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu 2  ekor kuda kereta dan empat puluh ribu 2  orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA