Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Chronicles 11:17

Konteks
NETBible

David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink 1  from the cistern in Bethlehem near the city gate!”

NASB ©

biblegateway 1Ch 11:17

David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"

HCSB

David was extremely thirsty and said, "If only someone would bring me water from the well at the city gate of Bethlehem!"

LEB

David was thirsty and said, "I wish I could have a drink of water from the cistern at the city gate of Bethlehem."

NIV ©

biblegateway 1Ch 11:17

David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"

ESV

And David said longingly, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"

NRSV ©

bibleoremus 1Ch 11:17

David said longingly, "O that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"

REB

One day David exclaimed with longing, “If only I could have a drink of water from the well by the gate at Bethlehem!”

NKJV ©

biblegateway 1Ch 11:17

And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"

KJV

And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate!

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
longed
<0183> (8691)_,
and said
<0559> (8799)_,
Oh that one would give me drink
<08248> (8686)
of the water
<04325>
of the well
<0953>
of Bethlehem
<01035>_,
that [is] at the gate
<08179>_!
NASB ©

biblegateway 1Ch 11:17

David
<01732>
had
<0183>
a craving
<0183>
and said
<0559>
, "Oh
<04310>
that someone
<04310>
would give
<08248>
me water
<04325>
to drink
<08248>
from the well
<0953>
of Bethlehem
<01035>
, which
<0834>
is by the gate
<08179>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
epeyumhsen
<1937
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tiv
<5100
D-NSM
potiei
<4222
V-FAI-3S
me
<1473
P-AS
udwr
<5204
N-ASN
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
lakkou {N-GSM} baiyleem {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
NET [draft] ITL
David
<01732>
was thirsty
<0183>
and said
<0559>
, “How
<04310>
I wish someone would give me some water
<04325>
to drink
<08248>
from the cistern
<0953>
in Bethlehem
<01035>
near the city gate
<08179>
!”
HEBREW
resb
<08179>
rsa
<0834>
Mxl
<01035>
tyb
<0>
rwbm
<0953>
Mym
<04325>
ynqsy
<08248>
ym
<04310>
rmayw
<0559>
dywd
<01732>
*wyatyw {watyw} (11:17)
<0183>

NETBible

David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink 1  from the cistern in Bethlehem near the city gate!”

NET Notes

tn Heb “Who will give me water to drink?” On the rhetorical use of מִי (mi) here, see BDB 566 s.v. f.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA