2 Raja-raja 2:20 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Raj 2:20 |
Jawabnya: "Ambillah sebuah pinggan baru bagiku dan taruhlah garam ke dalamnya." Maka mereka membawa pinggan itu kepadanya. |
| AYT (2018) | Jawabnya, “Ambilkan aku mangkuk baru dan taruhlah garam ke dalamnya.” Lalu, mereka membawakannya kepadanya. |
| TL (1954) © SABDAweb 2Raj 2:20 |
Maka kata Elisa: Ambilkanlah aku pinggan baharu seceper dan bubuhlah garam dalamnya. Maka dibawa oranglah akan pinggan itu kepadanya. |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 2:20 |
"Ambilkan mangkuk yang masih baru," kata Elisa, "dan taruhlah garam di dalamnya." Maka mereka membawa yang dimintanya itu kepadanya. |
| TSI (2014) | Elisa menjawab, “Ambilkan saya sebuah mangkuk baru dan taruhlah garam di dalamnya.” Mereka mengambilkan apa yang diminta Elisa. |
| MILT (2008) | Lalu ia berkata, "Ambillah sebuah pinggan baru bagiku dan taruhlah garam ke dalamnya." Maka mereka membawa pinggan itu kepadanya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kata Ilyasa, "Ambilkan aku sebuah mangkuk baru dan bubuhkanlah garam ke dalamnya." Lalu mereka membawa mangkuk itu kepadanya. |
| AVB (2015) | Kata Elisa, “Ambilkan aku sebuah mangkuk baru dan bubuhlah garam ke dalamnya.” Lalu mereka membawa mangkuk itu kepadanya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Raj 2:20 |
|
| TL ITL © SABDAweb 2Raj 2:20 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 2:20 |
Jawabnya: "Ambillah 1 sebuah pinggan baru bagiku dan taruhlah garam 1 ke dalamnya." Maka mereka membawa 1 pinggan itu kepadanya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

