Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Ia berkata kepada anak-anaknya: "Pelanai keledai bagiku!" Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menunggangnya

AYT (2018)

Dia berkata kepada anak-anak laki-lakinya, “Pasanglah pelana keledai bagiku!” Mereka memasang pelana keledai baginya dan dia menungganginya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Maka katanya kepada anaknya: Kenakanlah pelana pada keledaiku: Maka dikenakannyalah pelana pada keledai itu, lalu bapanyapun mengendarainya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Lalu ia menyuruh mereka memasangkan pelana pada keledainya. Sesudah itu ia naik keledainya dan pergi

TSI (2014)

Katanya kepada mereka, “Pasanglah pelana keledai ayah.” Mereka mengerjakannya, lalu dia menunggang keledainya

MILT (2008)

Maka dia berkata kepada anak-anaknya, "Pasanglah pelana keledaiku." Dan mereka memasang pelana keledai baginya, lalu ia menungganginya,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia berkata kepada anak-anaknya, "Pelanailah keledai bagiku." Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menungganginya.

AVB (2015)

Kemudian dia berkata kepada anak-anaknya, “Pelanailah keldai untukku.” Mereka memelanai keldai untuknya, lalu dia menungganginya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Ia berkata
<0559>
kepada
<0413>
anak-anaknya
<01121>
: "Pelanai
<02280>
keledai
<02543>
bagiku!" Mereka memelanai
<02280>
keledai
<02543>
baginya, lalu ia menunggangnya
<05921> <07392>
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:13

Maka katanya
<0559>
kepada
<0413>
anaknya
<01121>
: Kenakanlah pelana
<02280>
pada keledaiku
<02543>
: Maka dikenakannyalah
<02280>
pelana pada keledai
<02543>
itu, lalu bapanyapun
<02280>
mengendarainya
<07392>
.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
anak-anak
<01121>
laki-lakinya, “Pasanglah pelana
<02280>
keledai
<02543>
bagiku!” Mereka memasang pelana
<02280>
keledai
<02543>
baginya dan dia menungganginya
<05921>
.

[<00> <00> <07392>]
AVB ITL
Kemudian dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
anak-anaknya
<01121>
, “Pelanailah
<02280>
keldai
<02543>
untukku.” Mereka memelanai
<02280>
keldai
<02543>
untuknya, lalu dia menungganginya
<07392>
.

[<00> <00> <05921>]
HEBREW
wyle
<05921>
bkryw
<07392>
rwmxh
<02543>
wl
<0>
wsbxyw
<02280>
rwmxh
<02543>
yl
<0>
wsbx
<02280>
wynb
<01121>
la
<0413>
rmayw (13:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:13

1 Ia berkata kepada anak-anaknya: "Pelanai keledai bagiku!" Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menunggangnya

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA