Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:8

Lalu bani Amon maju, diaturnya barisan perangnya di depan pintu gerbang, sedang orang Aram dari Zoba dan dari Rehob dan orang-orang Tob dan Maakha ada tersendiri di padang.

AYT (2018)

Orang Amon maju, lalu mengatur barisan perangnya di depan pintu gerbang, sedangkan orang Aram dari Zoba, dari Bet-Rehob, orang-orang Tob, dan Maakha berada terpisah di tanah terbuka.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 10:8

Maka keluarlah bani Ammon, lalu diaturnya ikatan perangnya di hadapan pintu gerbang, tetapi segala orang Syam dari Zoba dan Rekhob dan segala orang dari Tob dan Maakha itu berdiri pada tempatnya sendiri di padang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 10:8

Orang Amon ke luar dan mengatur barisannya di depan pintu gerbang Raba ibukota mereka, sedangkan orang Siria, orang Tob dan Maakha mengatur barisan mereka di padang.

MILT (2008)

Dan bani Amon datang, lalu mempersiapkan pertempuran di depan gerbang. Dan orang-orang Aram dari Zoba, dan Rehob, dan orang-orang dari Tob, dan Maakha ada bersama mereka di padang.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian bani Amon maju dan mengatur barisan perangnya di depan pintu gerbang. Sementara itu orang Aram dari Zoba dan dari Rehob, juga orang Tob dan Maakha, berada terpisah di padang.

AVB (2015)

Kemudian bani Amon maju dan mengatur barisan perang mereka di depan pintu gerbang. Sementara itu, orang Aram dari Zoba dan dari Rehob, juga orang Tob dan Maakha, berada terpisah di padang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:8

Lalu bani
<01121>
Amon
<05983>
maju
<03318>
, diaturnya barisan
<06186>
perangnya
<04421>
di depan pintu
<06607>
gerbang
<08179>
, sedang orang Aram
<0758>
dari Zoba
<06678>
dan dari Rehob
<07340>
dan orang-orang
<0376>
Tob
<02897>
dan Maakha
<04601>
ada tersendiri
<0905>
di padang
<07704>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:8

Maka keluarlah
<03318>
bani
<01121>
Ammon
<05983>
, lalu diaturnya
<06186>
ikatan perangnya
<04421>
di hadapan
<06607>
pintu gerbang
<08179>
, tetapi segala orang Syam
<0758>
dari Zoba
<06678>
dan Rekhob
<07340>
dan segala orang
<0376>
dari Tob
<02897>
dan Maakha
<04601>
itu berdiri pada tempatnya sendiri
<0905>
di padang
<07704>
.
AYT ITL
Orang
<01121>
Amon
<05983>
maju
<03318>
, lalu mengatur barisan
<06186>
perangnya
<04421>
di depan pintu gerbang
<06607> <08179>
, sedangkan orang Aram
<0758>
dari Zoba
<06678>
, dari Bet-Rehob
<07340>
, orang-orang
<0376>
Tob
<02897>
, dan Maakha
<04601>
berada terpisah
<0905>
di tanah terbuka
<07704>
.
HEBREW
hdvb
<07704>
Mdbl
<0905>
hkemw
<04601>
bwj
<02897>
syaw
<0376>
bwxrw
<07340>
abwu
<06678>
Mraw
<0758>
resh
<08179>
xtp
<06607>
hmxlm
<04421>
wkreyw
<06186>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
wauyw (10:8)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:8

Lalu bani Amon maju, diaturnya barisan perangnya di depan pintu 1  gerbang, sedang orang Aram dari Zoba dan dari Rehob 2  dan orang-orang Tob dan Maakha ada tersendiri di padang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA