Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:5

Konteks
NETBible

David said to the young man 1  who was telling him this, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?” 2 

NASB ©

biblegateway 2Sa 1:5

So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"

HCSB

David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"

LEB

"How do you know Saul and his son Jonathan are dead?" David asked the young man who had brought him the news.

NIV ©

biblegateway 2Sa 1:5

Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"

ESV

Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 1:5

Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"

REB

David said to the young man who brought the news, “How do you know that Saul and Jonathan are dead?”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 1:5

So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"

KJV

And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto the young man
<05288>
that told
<05046> (8688)
him, How knowest
<03045> (8804)
thou that Saul
<07586>
and Jonathan
<03083>
his son
<01121>
be dead
<04191> (8804)_?
NASB ©

biblegateway 2Sa 1:5

So David
<01732>
said
<0559>
to the young
<05288>
man
<05288>
who told
<05046>
him, "How
<0349>
do you know
<03045>
that Saul
<07586>
and his son
<01121>
Jonathan
<03083>
are dead
<04191>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw
<3588
T-DSN
paidariw
<3808
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
apaggellonti {V-PAPDS} autw
<846
D-DSM
pwv
<4459
ADV
oidav {V-RAI-2S} oti
<3754
CONJ
teynhken
<2348
V-RAI-3S
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
iwnayan {N-PRI} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
the young man
<05288>
who was telling
<05046>
him this, “How
<0349>
do you know
<03045>
that
<03588>
Saul
<07586>
and his son
<01121>
Jonathan
<03083>
are dead
<04191>
?”
HEBREW
wnb
<01121>
Ntnwhyw
<03083>
lwas
<07586>
tm
<04191>
yk
<03588>
tedy
<03045>
Kya
<0349>
wl
<0>
dygmh
<05046>
renh
<05288>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (1:5)
<0559>

NETBible

David said to the young man 1  who was telling him this, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?” 2 

NET Notes

tn In v. 2 he is called simply a “man.” The word used here in v. 5 (so also in vv. 6, 13, 15), though usually referring to a young man or servant, may in this context designate a “fighting” man, i.e., a soldier.

tc Instead of the MT “who was recounting this to him, ‘How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?’” the Syriac Peshitta reads “declare to me how Saul and his son Jonathan died.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA