1 Korintus 2:3 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 2:3 |
Aku juga telah datang kepadamu o dalam kelemahan p dan dengan sangat takut dan gentar. q |
| AYT (2018) | Aku bersama denganmu dalam kelemahan, dalam ketakutan, dan sangat gentar. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 2:3 |
Aku sudah ada di dalam kelemahan dan ketakutan dan geletar yang sangat di antara kamu. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 2:3 |
Ketika saya berada dengan kalian, saya lemah dan gemetar ketakutan. |
| TSI (2014) | Kebetulan ketika saya datang, saya sedang lemah dan gemetar ketakutan. |
| MILT (2008) | Dan aku telah ada bersamamu dalam kelemahan dan dalam ketakutan dan dengan sangat gemetar. |
| Shellabear 2011 (2011) | Bahkan ketika aku bersama-sama dengan kamu, aku dalam keadaan lemah, takut, dan sangat gentar. |
| AVB (2015) | Oleh itu, ketika aku mendekatimu, aku daif dan gementar ketakutan. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 2:3 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 2:3 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 2:3 |
1 Aku juga telah datang kepadamu dalam kelemahan dan dengan sangat takut dan gentar. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

