Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 11:17

Konteks
NETBible

Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

NASB ©

biblegateway 1Co 11:17

But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

HCSB

Now in giving the following instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.

LEB

But in giving this instruction I do not praise [you], because you come together not for the better but for the worse.

NIV ©

biblegateway 1Co 11:17

In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.

ESV

But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 11:17

Now in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.

REB

In giving you these instructions I come to something I cannot commend: your meetings tend to do more harm than good.

NKJV ©

biblegateway 1Co 11:17

Now in giving these instructions I do not praise you , since you come together not for the better but for the worse.

KJV

Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
in this
<5124>
that I declare
<3853> (5723)
[unto you] I praise
<1867> (5719)
[you] not
<3756>_,
that
<3754>
ye come together
<4905> (5736)
not
<3756>
for
<1519>
the better
<2909>_,
but
<235>
for
<1519>
the worse
<2276>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 11:17

But in giving
<3853>
this
<3778>
instruction
<3853>
, I do not praise
<1867>
you, because
<3754>
you come
<4905>
together
<4905>
not for the better
<2909>
but for the worse
<2269>
.
NET [draft] ITL
Now in giving the following instruction
<3853>
I do
<1867>
not
<3756>
praise
<1867>
you, because
<3754>
you come together
<4905>
not
<3756>
for
<1519>
the better
<2908>
but
<235>
for
<1519>
the worse
<2276>
.
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-ASN
δε
<1161>
CONJ
παραγγελλων
<3853> <5723>
V-PAP-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
επαινω
<1867> <5719>
V-PAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
κρεισσον
<2908>
A-ASN
αλλα
<235>
CONJ
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ησσον
<2276>
A-ASN-C
συνερχεσθε
<4905> <5736>
V-PNI-2P
GREEK SR
τουτο
¶Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παραγγελλων
παραγγέλλων,
παραγγέλλω
<3853>
V-PPANMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
επαινω
ἐπαινῶ,
ἐπαινέω
<1867>
V-IPA1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
κρεισσον
κρεῖσσον,
κρείσσων
<2909>
S-ANS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ησσον
ἧσσον,
ἥσσων
<2276>
S-ANS
συνερχεσθε
συνέρχεσθε.
συνέρχομαι
<4905>
V-IPM2P




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA