Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 29:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 29:12

Lalu Yakub menceritakan kepada Rahel, bahwa ia sanak saudara l  ayah Rahel, dan anak Ribka. m  Maka berlarilah Rahel menceritakannya kepada ayahnya. n 

AYT (2018)

Yakub memberi tahu Rahel bahwa dia anak saudara ayahnya, dan bahwa dia adalah anak Ribka. Lalu, dia berlari untuk memberi tahu ayahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 29:12

Karena oleh Yakub diberitahu Rakhel, bahwa ia anak saudara bapanya, yaitu anak Ribkah; maka berlari-larilah Rakhel pergi memberitahu bapanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 29:12

Katanya kepada Rahel, "Saya anak Ribka, saudara ayahmu." Lalu berlarilah Rahel pulang ke rumahnya untuk menceritakan hal itu kepada ayahnya.

TSI (2014)

Yakub menceritakan kepada Rahel bahwa mereka adalah sepupu, karena Laban adalah saudara ibunya, Ribka. Mendengar itu, Rahel berlari pulang untuk memberitahu ayahnya.

MILT (2008)

Dan Yakub menceritakan kepada Rahel, bahwa dia adalah sanak saudara ayahnya, dan bahwa dia adalah anak laki-laki Ribka. Maka dia segera berlari dan menceritakan kepada ayahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Yakub memberitahu Rahel bahwa ia anak Ribka, saudara ayahnya. Maka berlarilah Rahel memberitahu ayahnya.

AVB (2015)

Yakub memberitahu Rahel bahawa dia anak Ribka, saudara kepada ayah Rahel. Maka berlarilah Rahel memberitahu hal itu kepada ayahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 29:12

Lalu Yakub
<03290>
menceritakan
<05046>
kepada Rahel
<07354>
, bahwa
<03588>
ia sanak saudara
<0251>
ayah
<01>
Rahel
<01931>
, dan anak
<01121>
Ribka
<07259>
. Maka berlarilah
<07323>
Rahel
<01931>
menceritakannya
<05046>
kepada ayahnya
<01>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 29:12

Karena
<03588>
oleh Yakub
<03290>
diberitahu
<05046>
Rakhel
<07354>
, bahwa
<03588>
ia
<01931>
anak saudara
<0251>
bapanya
<01>
, yaitu anak
<01121>
Ribkah
<07259>
; maka berlari-larilah
<07323>
Rakhel
<01931>
pergi memberitahu
<05046>
bapanya
<01>
.
AYT ITL
Yakub
<03290>
memberi tahu
<05046>
Rahel
<07354>
bahwa
<03588>
dia anak saudara
<0251>
ayahnya
<01>
, dan
<01931>
bahwa
<03588>
dia adalah anak
<01121>
Ribka
<07259>
. Lalu, dia
<01931>
berlari
<07323>
untuk memberi tahu
<05046>
ayahnya
<01>
.
AVB ITL
Yakub
<03290>
memberitahu
<05046>
Rahel
<07354>
bahawa
<03588>
dia
<01931>
anak
<01121>
Ribka
<07259>
, saudara
<0251>
kepada ayah
<01>
Rahel. Maka berlarilah
<07323>
Rahel memberitahu
<05046>
hal itu kepada ayahnya
<01>
.

[<01931>]
HEBREW
hybal
<01>
dgtw
<05046>
Urtw
<07323>
awh
<01931>
hqbr
<07259>
Nb
<01121>
ykw
<03588>
awh
<01931>
hyba
<01>
yxa
<0251>
yk
<03588>
lxrl
<07354>
bqey
<03290>
dgyw (29:12)
<05046>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 29:12

Lalu Yakub menceritakan kepada Rahel, bahwa ia sanak saudara 1  ayah Rahel, dan anak Ribka. Maka berlarilah 2  Rahel menceritakannya kepada ayahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA