bapto <911>

baptw bapto

Pelafalan:bap'-to
Asal Mula:a primary word
Referensi:TDNT - 1:529,92
Jenis Kata:v (verb)
Dalam Yunani:baqav 1, baqh 1, baqw 1
Dalam TB:Aku mencelupkannya 1, ia mencelupkan 1, mencelupkannya 1
Dalam AV:dip 3
Jumlah:3
Definisi :
(perfek pasif bebammai) mencelupkan (beba. aimati di dalam darah Why 19.13)

B.Indonesia:
1) mencelup, mencelupkan, merendam
2) mencelupkan ke dalam pewarna, mewarnai, warna
++++
Jangan bingung dengan 907, baptizo. Contoh paling jelas yang menunjukkan
arti dari baptizo adalah teks dari penyair dan dokter Yunani
Nicander, yang hidup sekitar tahun 200 SM. Ini adalah resep untuk membuat acar
dan sangat membantu karena menggunakan kedua kata tersebut. Nicander mengatakan bahwa untuk
membuat acar, sayuran harus terlebih dahulu 'dicelupkan'
(bapto) ke dalam air mendidih dan kemudian 'dibaptis' (baptizo) dalam
larutan cuka. Kedua kata kerja tersebut berkaitan dengan perendaman sayuran dalam
larutan. Tetapi yang pertama bersifat sementara. Yang kedua, tindakan
membaptis sayuran, menghasilkan perubahan yang permanen.
B.Inggris:
1) to dip, dip in, immerse
2) to dip into dye, to dye, colour
++++
Not to be confused with 907, baptizo. The clearest example that shows
the meaning of baptizo is a text from the Greek poet and physician
Nicander, who lived about 200 B.C. It is a recipe for making pickles
and is helpful because it uses both words. Nicander says that in
order to make a pickle, the vegetable should first be 'dipped'
(bapto) into boiling water and then 'baptised' (baptizo) in the
vinegar solution. Both verbs concern the immersing of vegetables in a
solution. But the first is temporary. The second, the act of
baptising the vegetable, produces a permanent change.

B.Indonesia:
sebuah kata kerja utama; untuk membanjiri, yaitu menutupi sepenuhnya dengan cairan; dalam Perjanjian Baru hanya dalam arti yang terampil atau khusus, yaitu (secara sederhana) untuk membasahi (sebagian dari diri seseorang), atau (secara implisit) untuk mencemarkannya (seperti dengan pewarna):- mencelup.
B.Inggris:
a primary verb; to whelm, i.e. cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye): KJV -- dip.

Ibrani Terkait:טבל <02881>; בוא <0935>; צבע <06647>; מחץ <04272>

Cari juga "bapto" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.


TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA