shataph <07857>

Pjv shataph

Pelafalan:shaw-taf'
Asal Mula:a primitive root
Referensi:TWOT - 2373
Jenis Kata:v (verb)
Dalam Ibrani:Pjws 8, Pjsw 3, Pjs 3, wpjsy 3, Pjwsh 1, wnwpjs 1, wpjsyw 1, Pjst 1, hwpjsy 1, Pjsaw 1, yntpjs 1, Pwjsy 1, Pjsy 1, ynpjst 1, Mypjs 1, Pjsyw 1, Kwpjsy 1
Dalam TB:menghanyutkan 6, membanjir 5, dihanyutkan 3, menggenangi 2, dicuci 2, hanyut 1, dibasuh 1, banjir 1, berdesik-desik dengan kerasnya 1, lebat 1, meluap-luap 1, mencuci 1, mengalir 1, menceburkan 1, membersihkan 1, membanjiri 1, menghanyutkannya 1
Dalam AV:overflow 20, rinsed 3, wash away 2, drown 1, flowing 1, misc 4
Jumlah:31
Definisi :
B.Indonesia:
1) mencuci, membilas, meluap, menenggelamkan, membilas atau mencuci bersih
1a) (Qal)
1a1) meluap
1a2) mengalir, mengalir
1a3) membilas atau mencuci bersih
1b) (Niphal) disapu pergi, dibersihkan
1c) (Pual) dibilas, dibersihkan dan dibilas
B.Inggris:
1) to wash, rinse, overflow, engulf, rinse or wash off
1a) (Qal)
1a1) to overflow
1a2) to flow, run
1a3) to rinse or wash off
1b) (Niphal) to be swept away, be rinsed out
1c) (Pual) to be rinsed, be scoured and rinsed

B.Indonesia:
akar primitif; memancar; melalui implikasi, membanjiri,
membersihkan; melalui analogi, berlari kencang, menaklukkan:-menenggelamkan,
(melimpah-)ruah(-banjir, membilas, mengalir, bergegas, (secara menyeluruh) mencuci
(hingga bersih).
B.Inggris:
a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer: KJV -- drown, (over-)flow(- whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).

Yunani Terkait:απονιπτω <633>; αποπλυνω <637>; καταποντιζω <2670>; κατασυρω <2694>; συρω <4951>; φερω <5342>; νιπτω <3538>; συντριβω <4937>; κατακλυζω <2626>

Cari juga "shataph" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.


TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA