Wahyu 8:8
Konteks8:8 Then 1 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 2 third of the sea became blood,
Wahyu 12:17
Konteks12:17 So 3 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 4 those who keep 5 God’s commandments and hold to 6 the testimony about Jesus. 7 (12:18) And the dragon 8 stood 9 on the sand 10 of the seashore. 11
Wahyu 13:7
Konteks13:7 The beast 12 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 13 He was given ruling authority 14 over every tribe, people, 15 language, and nation,
Wahyu 16:14
Konteks16:14 For they are the spirits of the demons performing signs who go out to the kings of the earth 16 to bring them together for the battle that will take place on the great day of God, the All-Powerful. 17
Wahyu 17:16
Konteks17:16 The 18 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 19 will consume her flesh and burn her up with fire. 20
Wahyu 22:14
Konteks22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 21 to the tree of life and can enter into the city by the gates.
[8:8] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:8] 2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:17] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 4 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 6 tn Grk “and having.”
[12:17] 7 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 8 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 9 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 10 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 11 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
[13:7] 12 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:7] 13 tc Many
[13:7] 14 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 15 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[16:14] 16 tn BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 1 states, “the inhabited earth, the world…ὅλη ἡ οἰκ. the whole inhabited earth…Mt 24:14; Ac 11:28; Rv 3:10; 16:14.”
[16:14] 17 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[17:16] 18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 19 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 20 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
[22:14] 21 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”