TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 6:4

Konteks
6:4 And another horse, fiery red, 1  came out, and the one who rode it 2  was granted permission 3  to take peace from the earth, so that people would butcher 4  one another, and he was given a huge sword.

Wahyu 18:19

Konteks
18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 5 

“Woe, Woe, O great city –

in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –

because in a single hour she has been destroyed!” 6 

Wahyu 22:6

Konteks
A Final Reminder

22:6 Then 7  the angel 8  said to me, “These words are reliable 9  and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 10  what must happen soon.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:4]  1 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”

[6:4]  2 tn Grk “the one sitting on it.”

[6:4]  3 tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”

[6:4]  4 tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”

[18:19]  5 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[18:19]  6 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”

[22:6]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:6]  8 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  9 tn Grk “faithful.”

[22:6]  10 tn See the note on the word “servants” in 1:1.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA