TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 4:6

Konteks
4:6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. 1 

In 2  the middle of the throne 3  and around the throne were four living creatures 4  full of eyes in front and in back.

Wahyu 4:10

Konteks
4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 5  before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 6  before his 7  throne, saying:

Wahyu 10:7

Konteks
10:7 But in the days 8  when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, 9  just as he has 10  proclaimed to his servants 11  the prophets.”

Wahyu 14:7

Konteks
14:7 He declared 12  in a loud voice: “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has arrived, and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!”

Wahyu 22:3

Konteks
22:3 And there will no longer be any curse, 13  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 14  His 15  servants 16  will worship 17  him,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:6]  1 tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.

[4:6]  2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:6]  3 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).

[4:6]  4 tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”

[4:10]  5 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[4:10]  6 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

[4:10]  7 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).

[10:7]  8 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”

[10:7]  9 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).

[10:7]  10 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).

[10:7]  11 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[14:7]  12 tn Grk “people, saying.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence. For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.

[22:3]  13 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

[22:3]  14 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  15 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

[22:3]  16 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:3]  17 tn Or “will serve.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA