Wahyu 22:6
Konteks22:6 Then 1 the angel 2 said to me, “These words are reliable 3 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 4 what must happen soon.”
Wahyu 20:4
Konteks20:4 Then 5 I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 6 I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 7 had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 8 came to life 9 and reigned with Christ for a thousand years.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[22:6] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:6] 2 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
[22:6] 4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[20:4] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:4] 6 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”
[20:4] 7 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.
[20:4] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:4] 9 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”