Wahyu 11:19
Konteks11:19 Then 1 the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, 2 crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. 3
Wahyu 5:9
Konteks5:9 They were singing a new song: 4
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed, 5
and at the cost of your own blood 6 you have purchased 7 for God
persons 8 from every tribe, language, 9 people, and nation.
Wahyu 17:13
Konteks17:13 These kings 10 have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
Wahyu 11:15
Konteks11:15 Then 11 the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:
“The kingdom of the world
has become the kingdom of our Lord
and of his Christ, 12
and he will reign for ever and ever.”
Wahyu 12:10
Konteks12:10 Then 13 I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 14 of his Christ, 15 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 16
the one who accuses them day and night 17 before our God,
has been thrown down.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[11:19] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence on events within the vision.
[11:19] 2 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[11:19] 3 tn Although BDAG 1075 s.v. χάλαζα gives the meaning “hail” here, it is not clear whether the adjective μεγάλη (megalh) refers to the intensity of the storm or the size of the individual hailstones, or both.
[5:9] 4 tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.
[5:9] 5 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[5:9] 6 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”
[5:9] 7 tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few
[5:9] 8 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[5:9] 9 tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[17:13] 10 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.
[11:15] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:15] 12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:10] 14 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
[12:10] 15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 16 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.