TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 9:20-21

Konteks
9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 1  of gold, silver, 2  bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about. 9:21 Furthermore, 3  they did not repent of their murders, of their magic spells, 4  of their sexual immorality, or of their stealing.

Wahyu 16:11

Konteks
16:11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings 5  and because of their sores, 6  but nevertheless 7  they still refused to repent 8  of their deeds.

Wahyu 22:11

Konteks
22:11 The evildoer must continue to do evil, 9  and the one who is morally filthy 10  must continue to be filthy. The 11  one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:20]  1 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.

[9:20]  2 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:21]  3 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.

[9:21]  4 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[16:11]  5 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in painRv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”

[16:11]  6 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).

[16:11]  7 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.

[16:11]  8 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.

[22:11]  9 tn Grk “must do evil still.”

[22:11]  10 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.

[22:11]  11 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA