TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 19:10

Konteks
19:10 So 1  I threw myself down 2  at his feet to worship him, but 3  he said, “Do not do this! 4  I am only 5  a fellow servant 6  with you and your brothers 7  who hold to the testimony about 8  Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

Wahyu 22:9

Konteks
22:9 But 9  he said to me, “Do not do this! 10  I am a fellow servant 11  with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 12  the words of this book. Worship God!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:10]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.

[19:10]  2 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[19:10]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[19:10]  4 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

[19:10]  5 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.

[19:10]  6 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.

[19:10]  7 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).

[19:10]  8 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”

[22:9]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[22:9]  10 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

[22:9]  11 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:9]  12 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA