Ulangan 29:20
Konteks29:20 The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger 1 will rage 2 against that man; all the curses 3 written in this scroll will fall upon him 4 and the Lord will obliterate his name from memory. 5
Ulangan 29:2
Konteks29:2 Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 6 in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
1 Raja-raja 1:4
Konteks1:4 The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her. 7
Ratapan 1:17
Konteksפ (Pe)
1:17 Zion spread out her hands,
but there is no one to comfort her.
The Lord has issued a decree against Jacob;
his neighbors 8 have become his enemies.
Jerusalem has become
[29:20] 1 tn Heb “the wrath of the
[29:20] 2 tn Heb “smoke,” or “smolder.”
[29:20] 3 tn Heb “the entire oath.”
[29:20] 4 tn Or “will lie in wait against him.”
[29:20] 5 tn Heb “blot out his name from under the sky.”
[29:2] 6 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.
[1:4] 7 tn Heb “did not know her.”
[1:17] 8 tn Heb “his neighbors,” which refers to the surrounding nations.
[1:17] 9 tn The noun II נִדָּה (niddah, “unclean thing”) has three basic categories of meaning: (1) biological uncleanness: menstruation of a woman (Lev 12:2, 5; 15:19-33 [9x]; Num 19:9, 13, 20; 31:23; Ezek 18:6; 22:10; 36:17); (2) ceremonial uncleanness: moral impurity and idolatry (Lev 20:21; 2 Chr 29:5; Ezra 9:11; Zech 13:1); and (3) physical uncleanness: filthy garbage (Lam 1:17; Ezek 7:19, 20).
[1:17] 10 tc The MT reads בֵּינֵיהֶם (bÿnehem, “in them” = “in their midst”). The BHS editors suggest that this is a textual corruption for בְּעֵינֵיהֶם (be’enehem, “in their eyes” = “in their view”). The ע (ayin) might have dropped out due to orthographic confusion.
[1:17] tn Or “in their eyes.” See the preceding tc note.