TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:14

Konteks
1:14 You replied to me that what I had said to you was good.

Ulangan 27:23

Konteks
27:23 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his mother-in-law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:16-18

Konteks
27:16 ‘Cursed 1  is the one who disrespects 2  his father and mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ 27:17 ‘Cursed is the one who moves his neighbor’s boundary marker.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ 27:18 ‘Cursed is the one who misleads a blind person on the road.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:21

Konteks
27:21 ‘Cursed is the one who commits bestiality.’ 3  Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:24

Konteks
27:24 ‘Cursed is the one who kills 4  his neighbor in private.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:19

Konteks
27:19 ‘Cursed is the one who perverts justice for the resident foreigner, the orphan, and the widow.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:26

Konteks
27:26 ‘Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:20

Konteks
27:20 ‘Cursed is the one who has sexual relations with 5  his father’s former wife, 6  for he dishonors his father.’ 7  Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:22

Konteks
27:22 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:25

Konteks
27:25 ‘Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 6:21

Konteks
6:21 you must say to them, 8  “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt in a powerful way. 9 

Ulangan 27:15

Konteks
27:15 ‘Cursed is the one 10  who makes a carved or metal image – something abhorrent 11  to the Lord, the work of the craftsman 12  – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ 13 

Ulangan 29:25

Konteks
29:25 Then people will say, “Because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.

Ulangan 1:9

Konteks
1:9 I also said to you at that time, “I am no longer able to sustain you by myself.

Ulangan 1:12

Konteks
1:12 But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?

Ulangan 27:14

Konteks
The Covenant Curses

27:14 “The Levites will call out to every Israelite 14  with a loud voice:

Ulangan 1:41

Konteks
Unsuccessful Conquest of Canaan

1:41 Then you responded to me and admitted, “We have sinned against the Lord. We will now go up and fight as the Lord our God has told us to do.” So you each put on your battle gear and prepared to go up to the hill country.

Ulangan 21:7

Konteks
21:7 Then they must proclaim, “Our hands have not spilled this blood, nor have we 15  witnessed the crime. 16 

Ulangan 21:9

Konteks
21:9 In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before 17  the Lord.

Ulangan 4:7

Konteks
4:7 In fact, what other great nation has a god so near to them like the Lord our God whenever we call on him?

Ulangan 19:12

Konteks
19:12 The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger 18  to die.

Ulangan 20:11

Konteks
20:11 If it accepts your terms 19  and submits to you, all the people found in it will become your slaves. 20 

Ulangan 21:8

Konteks
21:8 Do not blame 21  your people Israel whom you redeemed, O Lord, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.” 22  Then atonement will be made for the bloodshed.

Ulangan 22:8

Konteks

22:8 If you build a new house, you must construct a guard rail 23  around your roof to avoid being culpable 24  in the event someone should fall from it.

Ulangan 1:22

Konteks
1:22 So all of you approached me and said, “Let’s send some men ahead of us to scout out the land and bring us back word as to how we should attack it and what the cities are like there.”

Ulangan 25:9

Konteks
25:9 then his sister-in-law must approach him in view of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. 25  She will then respond, “Thus may it be done to any man who does not maintain his brother’s family line!” 26 

Ulangan 26:5

Konteks
26:5 Then you must affirm before the Lord your God, “A wandering 27  Aramean 28  was my ancestor, 29  and he went down to Egypt and lived there as a foreigner with a household few in number, 30  but there he became a great, powerful, and numerous people.

Ulangan 19:5

Konteks
19:5 Suppose he goes with someone else 31  to the forest to cut wood and when he raises the ax 32  to cut the tree, the ax head flies loose 33  from the handle and strikes 34  his fellow worker 35  so hard that he dies. The person responsible 36  may then flee to one of these cities to save himself. 37 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:16]  1 tn The Levites speak again at this point; throughout this pericope the Levites pronounce the curse and the people respond with “Amen.”

[27:16]  2 tn The Hebrew term קָלָה (qalah) means to treat with disdain or lack of due respect (cf. NAB, NIV, NRSV “dishonors”; NLT “despises”). It is the opposite of כָּבֵד (kaved, “to be heavy,” that is, to treat with reverence and proper deference). To treat a parent lightly is to dishonor him or her and thus violate the fifth commandment (Deut 5:16; cf. Exod 21:17).

[27:21]  3 tn Heb “lies with any animal” (so NASB, NRSV). “To lie with” is a Hebrew euphemism for having sexual relations with someone (or in this case, some animal).

[27:24]  4 tn Or “strikes down” (so NRSV).

[27:20]  5 tn Heb “who lies with” (so NASB, NRSV); also in vv. 22, 23. This is a Hebrew idiom for having sexual relations (cf. NIV “who sleeps with”; NLT “who has sexual intercourse with”).

[27:20]  6 tn See note at Deut 22:30.

[27:20]  7 tn Heb “he uncovers his father’s skirt” (NASB similar). See note at Deut 22:30.

[6:21]  8 tn Heb “to your son.”

[6:21]  9 tn Heb “by a strong hand.” The image is that of a warrior who, with weapon in hand, overcomes his enemies. The Lord is commonly depicted as a divine warrior in the Book of Deuteronomy (cf. 5:15; 7:8; 9:26; 26:8).

[27:15]  10 tn Heb “man,” but in a generic sense here.

[27:15]  11 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, toevah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.

[27:15]  12 tn Heb “craftsman’s hands.”

[27:15]  13 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.

[27:14]  14 tn Heb “Israelite man.”

[21:7]  15 tn Heb “our eyes.” This is a figure of speech known as synecdoche in which the part (the eyes) is put for the whole (the entire person).

[21:7]  16 tn Heb “seen”; the implied object (the crime committed) has been specified in the translation for clarity.

[21:9]  17 tn Heb “in the eyes of” (so ASV, NASB, NIV).

[19:12]  18 tn The גֹאֵל הַדָּם (goel haddam, “avenger of blood”) would ordinarily be a member of the victim’s family who, after due process of law, was invited to initiate the process of execution (cf. Num 35:16-28). See R. Hubbard, NIDOTTE 1:789-94.

[20:11]  19 tn Heb “if it answers you peace.”

[20:11]  20 tn Heb “become as a vassal and will serve you.” The Hebrew term translated slaves (מַס, mas) refers either to Israelites who were pressed into civil service, especially under Solomon (1 Kgs 5:27; 9:15, 21; 12:18), or (as here) to foreigners forced as prisoners of war to become slaves to Israel. The Gibeonites exemplify this type of servitude (Josh 9:3-27; cf. Josh 16:10; 17:13; Judg 1:28, 30-35; Isa 31:8; Lam 1:1).

[21:8]  21 tn Heb “Atone for.”

[21:8]  22 tn Heb “and do not place innocent blood in the midst of your people Israel.”

[22:8]  23 tn Or “a parapet” (so NAB, NIV, NRSV); KJV “a battlement”; NLT “a barrier.”

[22:8]  24 tn Heb “that you not place bloodshed in your house.”

[25:9]  25 sn The removal of the sandal was likely symbolic of the relinquishment by the man of any claim to his dead brother’s estate since the sandal was associated with the soil or land (cf. Ruth 4:7-8). Spitting in the face was a sign of utmost disgust or disdain, an emotion the rejected widow would feel toward her uncooperative brother-in-law (cf. Num 12:14; Lev 15:8). See W. Bailey, NIDOTTE 2:544.

[25:9]  26 tn Heb “build the house of his brother”; TEV “refuses to give his brother a descendant”; NLT “refuses to raise up a son for his brother.”

[26:5]  27 tn Though the Hebrew term אָבַד (’avad) generally means “to perish” or the like (HALOT 2-3 s.v.; BDB 1-2 s.v.; cf. KJV “a Syrian ready to perish”), a meaning “to go astray” or “to be lost” is also attested. The ambivalence in the Hebrew text is reflected in the versions where LXX Vaticanus reads ἀπέβαλεν (apebalen, “lose”) for a possibly metathesized reading found in Alexandrinus, Ambrosianus, ἀπέλαβεν (apelaben, “receive”); others attest κατέλειπεν (kateleipen, “leave, abandon”). “Wandering” seems to suit best the contrast with the sedentary life Israel would enjoy in Canaan (v. 9) and is the meaning followed by many English versions.

[26:5]  28 sn A wandering Aramean. This is a reference to Jacob whose mother Rebekah was an Aramean (Gen 24:10; 25:20, 26) and who himself lived in Aram for at least twenty years (Gen 31:41-42).

[26:5]  29 tn Heb “father.”

[26:5]  30 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.

[19:5]  31 tn Heb “his neighbor” (so NAB, NIV); NASB “his friend.”

[19:5]  32 tn Heb “and he raises his hand with the iron.”

[19:5]  33 tn Heb “the iron slips off.”

[19:5]  34 tn Heb “finds.”

[19:5]  35 tn Heb “his neighbor.”

[19:5]  36 tn Heb “he”; the referent (the person responsible for his friend’s death) has been specified in the translation for clarity.

[19:5]  37 tn Heb “and live.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA