TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 10:9

Konteks
10:9 because if you confess with your mouth that Jesus is Lord 1  and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

Roma 10:1

Konteks

10:1 Brothers and sisters, 2  my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites 3  is for their salvation.

1 Petrus 1:21

Konteks
1:21 Through him you now trust 4  in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:9]  1 tn Or “the Lord.” The Greek construction, along with the quotation from Joel 2:32 in v. 13 (in which the same “Lord” seems to be in view) suggests that κύριον (kurion) is to be taken as “the Lord,” that is, Yahweh. Cf. D. B. Wallace, “The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament,” GTJ 6 (1985): 91-112.

[10:1]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[10:1]  3 tn Grk “on behalf of them”; the referent (Paul’s fellow Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[1:21]  4 tc Although there may be only a slight difference in translation, the term translated as “trust” is the adjective πιστούς (pistous). This is neither as common nor as clear as the verb πιστεύω (pisteuw, “believe, trust”). Consequently, most mss have the present participle πιστεύοντας (pisteuonta"; Ì72 א C P Ψ 1739 Ï), or the aorist participle πιστεύσαντες (pisteusante"; 33 pc), while A B pc vg have the adjective. Thus, πιστούς is to be preferred. In the NT the adjective is routinely taken passively in the sense of “faithful” (BDAG 820 s.v. πιστός 1). That may be part of the force here as well: “you are now faithful to God,” although the primary force in this context seems to be that of trusting. Nevertheless, it is difficult to separate faith from faithfulness in NT descriptions of Christians’ dependence on God.

[1:21]  tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. 20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA