Filipi 1:7
Konteks1:7 For 1 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 2 since both in my imprisonment 3 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 4 together with me.
Filipi 4:14
Konteks4:14 Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
Filipi 4:1
Konteks4:1 So then, my brothers and sisters, 5 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
Filipi 2:14
Konteks2:14 Do everything without grumbling or arguing,
Filipi 2:2
Konteks2:2 complete my joy and be of the same mind, 6 by having the same love, being united in spirit, 7 and having one purpose.
Titus 1:8
Konteks1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
Titus 1:16
Konteks1:16 They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.


[1:7] 1 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 2 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 3 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 4 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.
[4:1] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[2:2] 6 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”
[2:2] 7 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).