Nehemia 2:10
TSK | Full Life Study Bible |
Sanbalat(TB/TL) <05571> [Sanballat.] Horon(TB)/Horoni(TL) <02772> [Horonite.] pelayan(TB)/hamba(TL) <05650> [the servant.] Amon(TB)/Ammoni(TL) <05984> [the Ammonite.] <03415> [it grieved.] datang(TB/TL) <0935> [there was come.] |
Ketika Sanbalat, Neh 2:19; Neh 4:1,7; 6:1-2,5,12,14; 13:28 [Semua] dan Tobia, orang Israel. |
Nehemia 4:23
TSK | Full Life Study Bible |
saudara-saudaraku(TB)/saudaraku(TL) <0251> [So neither I.] Setiap(TB)/masing-masing(TL) <0376> [saving that, etc. or, every one went with his weapon for water.] The original of this obscure clause is {ish shilcho hammayim,} which is rendered by Montanus, {vir missile suum aquas,} "a man his dart to the waters," of which it is difficult to make sense. It is wholly omitted by the LXX.; and one of De Rossi's MSS. reads, {meshallachah Æ’l hammayim,} "in order to send them to the water." |
Nehemia 8:12
TSK | Full Life Study Bible |
membagi-bagi(TB)/berkirim-kirim(TL) <07971> [to send.] berpesta(TB)/makan-makanan(TL) <06213> [to make.] mengerti(TB)/mengertilah(TL) <0995> [because.] |
berpesta ria, |