Mazmur 9:18
Konteks9:18 for the needy are not permanently ignored, 1
the hopes of the oppressed are not forever dashed. 2
Mazmur 31:10
Konteks31:10 For my life nears its end in pain;
my years draw to a close as I groan. 3
My strength fails me because of 4 my sin,
and my bones become brittle. 5
Mazmur 72:4
Konteks72:4 He will defend 6 the oppressed among the people;
he will deliver 7 the children 8 of the poor
and crush the oppressor.
Mazmur 75:4
Konteks75:4 9 I say to the proud, “Do not be proud,”
and to the wicked, “Do not be so confident of victory! 10
Mazmur 86:1
KonteksA prayer of David.
86:1 Listen 12 O Lord! Answer me!
For I am oppressed and needy.
Mazmur 86:14
Konteks86:14 O God, arrogant men attack me; 13
a gang 14 of ruthless men, who do not respect you, seek my life. 15
Mazmur 102:17
Konteks102:17 when he responds to the prayer of the destitute, 16
and does not reject 17 their request. 18
Mazmur 112:9
Konteks112:9 He generously gives 19 to the needy;
his integrity endures. 20
He will be vindicated and honored. 21
Mazmur 119:69
Konteks119:69 Arrogant people smear my reputation with lies, 22
but I observe your precepts with all my heart.
Mazmur 119:78
Konteks119:78 May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! 23
But I meditate on your precepts.
Mazmur 119:85
Konteks119:85 The arrogant dig pits to trap me, 24
which violates your law. 25
[9:18] 2 tn Heb “the hope of the afflicted does [not] perish forever.” The negative particle is understood by ellipsis; note the preceding line. The imperfect verbal forms express what typically happens.
[31:10] 3 tn Heb “and my years in groaning.”
[31:10] 4 tn Heb “stumbles in.”
[72:4] 6 tn Heb “judge [for].”
[72:4] 7 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive.
[75:4] 9 tn The identity of the speaker in vv. 4-6 is unclear. The present translation assumes that the psalmist, who also speaks in vv. 7-9 (where God/the
[75:4] 10 tn Heb “do not lift up a horn.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). Here the idiom seems to refer to an arrogant attitude that assumes victory has been achieved.
[86:1] 11 sn Psalm 86. The psalmist appeals to God’s mercy as he asks for deliverance from his enemies.
[86:1] 12 tn Heb “turn your ear.”
[86:14] 13 tn Heb “rise up against me.”
[86:14] 15 tn Heb “seek my life and do not set you before them.” See Ps 54:3.
[102:17] 16 tn The Hebrew adjective עַרְעָר (’arar, “destitute”) occurs only here in the OT. It is derived from the verbal root ערר (“to strip oneself”).
[102:17] 18 tn The perfect verbal forms in vv. 16-17 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 15.
[112:9] 19 tn Heb “he scatters, he gives.”
[112:9] 20 tn Heb “stands forever.”
[112:9] 21 tn Heb “his horn will be lifted up in honor.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17).
[119:69] 22 tn Heb “smear over me a lie.”
[119:78] 23 tn Heb “for [with] falsehood they have denied me justice.”