TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 10:6

Konteks

10:6 He says to himself, 1 

“I will never 2  be upended,

because I experience no calamity.” 3 

Mazmur 10:11

Konteks

10:11 He says to himself, 4 

“God overlooks it;

he does not pay attention;

he never notices.” 5 

Mazmur 17:2

Konteks

17:2 Make a just decision on my behalf! 6 

Decide what is right! 7 

Mazmur 37:10

Konteks

37:10 Evil men will soon disappear; 8 

you will stare at the spot where they once were, but they will be gone. 9 

Mazmur 37:39

Konteks

37:39 But the Lord delivers the godly; 10 

he protects them in times of trouble. 11 

Mazmur 73:12

Konteks

73:12 Take a good look! This is what the wicked are like, 12 

those who always have it so easy and get richer and richer. 13 

Mazmur 77:5

Konteks

77:5 I thought about the days of old,

about ancient times. 14 

Mazmur 78:40

Konteks

78:40 How often they rebelled against him in the wilderness,

and insulted him 15  in the desert!

Mazmur 84:7

Konteks

84:7 They are sustained as they travel along; 16 

each one appears 17  before God in Zion.

Mazmur 94:17

Konteks

94:17 If the Lord had not helped me,

I would have laid down in the silence of death. 18 

Mazmur 119:54

Konteks

119:54 Your statutes have been my songs 19 

in the house where I live. 20 

Mazmur 119:83-84

Konteks

119:83 For 21  I am like a wineskin 22  dried up in smoke. 23 

I do not forget your statutes.

119:84 How long must your servant endure this? 24 

When will you judge those who pursue me?

Mazmur 119:92

Konteks

119:92 If I had not found encouragement in your law, 25 

I would have died in my sorrow. 26 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:6]  1 tn Heb “he says in his heart/mind.”

[10:6]  2 tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.

[10:6]  3 tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).

[10:11]  4 tn Heb “he says in his heart.” See v. 6.

[10:11]  5 tn Heb “God forgets, he hides his face, he never sees.”

[17:2]  6 tn Heb “From before you may my justice come out.” The prefixed verbal form יָצָא (yatsa’) could be taken as an imperfect, but following the imperatives in v. 1, it is better understood as a jussive of prayer.

[17:2]  7 tn Heb “May your eyes look at what is right.” The prefixed verbal form is understood as jussive. (See also the preceding note on the word “behalf.”)

[37:10]  8 tn Heb “and yet, a little, there will be no wicked [one].”

[37:10]  9 tn Heb “and you will carefully look upon his place, but he will not be [there].” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer is in view.

[37:39]  10 tn Heb “and the deliverance of the godly [ones] [is] from the Lord.”

[37:39]  11 tn Heb “[he is] their place of refuge in a time of trouble.”

[73:12]  12 tn Heb “Look, these [are] the wicked.”

[73:12]  13 tn Heb “the ones who are always at ease [who] increase wealth.”

[77:5]  14 tn Heb “the years of antiquity.”

[78:40]  15 tn Or “caused him pain.”

[84:7]  16 tn Heb “they go from strength to strength.” The phrase “from strength to strength” occurs only here in the OT. With a verb of motion, the expression “from [common noun] to [same common noun]” normally suggests movement from one point to another or through successive points (see Num 36:7; 1 Chr 16:20; 17:5; Ps 105:13; Jer 25:32). Ps 84:7 may be emphasizing that the pilgrims move successively from one “place of strength” to another as they travel toward Jerusalem. All along the way they find adequate provisions and renewed energy for the trip.

[84:7]  17 tn The psalmist returns to the singular (see v. 5a), which he uses in either a representative or distributive (“each one” ) sense.

[94:17]  18 tn Heb “If the Lord [were] not my help, quickly my life would have lain down in silence.” The psalmist, perhaps speaking as the nation’s representative, recalls God’s past intervention. For other examples of conditional sentences with the term לוּלֵי (luley, “if not”) in the protasis and a perfect verbal form in the apodosis, see Pss 119:92 and 124:2-5.

[119:54]  19 tn Heb “songs were your statutes to me.”

[119:54]  20 tn Heb “in the house of my dwelling place.” Some take the Hebrew noun מָגוֹר (magor) in the sense of “temporary abode,” and see this as a reference to the psalmist’s status as a resident alien (see v. 19). But the noun can refer to a dwelling place in general (see Ps 55:15).

[119:83]  21 tn Or “even though.”

[119:83]  22 tn The Hebrew word נֹאד (nod, “leather container”) refers to a container made from animal skin which is used to hold wine or milk (see Josh 9:4, 13; Judg 4:19; 1 Sam 16:20).

[119:83]  23 tn Heb “in the smoke.”

[119:84]  24 tn Heb “How long are the days of your servant?”

[119:92]  25 tn Heb “if your law had not been my delight.”

[119:92]  26 tn Or “my suffering.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA