Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 55:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 55:15

(55-16) Biarlah maut menyergap v  mereka, biarlah mereka turun hidup-hidup ke dalam dunia orang mati! w  Sebab kejahatan ada di kediaman mereka, ya dalam batin mereka.

AYT (2018)

(55-16) Biarlah maut memperdaya mereka, biarlah mereka turun ke dunia orang mati hidup-hidup! Sebab, kejahatan ada di dalam kediaman mereka dan di tengah-tengah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 55:15

(55-16) Baiklah maut menagih utang kepada mereka itu; baiklah dengan hidupnya mereka itu turun ke dalam neraka! Karena segala perkara kebencian adalah di dalam rumah-rumahnya dan di dalam hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 55:15

(55-16) Biarlah musuhku mati mendadak dan hidup-hidup turun ke dunia orang mati, sebab kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka.

MILT (2008)

(55-16) Biarlah kesunyian menimpa mereka! Mereka turun ke alam maut hidup-hidup, karena kejahatan ada di kediaman mereka, di tengah-tengah mereka.

Shellabear 2011 (2011)

(55-16) Biarlah maut menyergap mereka, dan biarlah mereka turun hidup-hidup ke alam kubur, karena kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka.

AVB (2015)

Biar maut menyambar mereka; biar mereka turun hidup-hidup ke neraka, kerana kejahatan meliputi tempat tinggal dan perhimpunan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 55:15

(#55-#16) Biarlah maut menyergap
<03451>
mereka, biarlah mereka turun
<03381>
hidup-hidup
<02416>
ke dalam dunia orang mati
<07585>
! Sebab
<03588>
kejahatan
<07451>
ada di kediaman
<04033>
mereka, ya dalam batin
<07130>
mereka.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 55:15

(55-16) Baiklah maut menagih utang
<03451>
kepada
<05921>
mereka itu; baiklah dengan hidupnya
<02416>
mereka itu turun
<03381>
ke dalam neraka
<07585>
! Karena
<03588>
segala perkara kebencian
<07451>
adalah di dalam rumah-rumahnya
<04033>
dan di dalam
<07130>
hatinya.
AYT ITL
Biarlah maut memperdaya
<03451>
mereka, biarlah mereka turun ke
<03381>
dunia orang mati
<07585>
hidup-hidup
<02416>
! Sebab
<03588>
, kejahatan
<07451>
ada di dalam kediaman
<04033>
mereka dan di tengah-tengah
<07130>
mereka.

[<05921>]
AVB ITL
Biar maut menyambar
<03451>
mereka; biar mereka turun
<03381>
hidup-hidup
<02416>
ke neraka
<07585>
, kerana
<03588>
kejahatan
<07451>
meliputi
<07130>
tempat tinggal dan perhimpunan
<04033>
mereka.

[<05921>]
HEBREW
Mbrqb
<07130>
Mrwgmb
<04033>
twer
<07451>
yk
<03588>
Myyx
<02416>
lwas
<07585>
wdry
<03381>
wmyle
<05921>
twm *ysy {twmysy}
<03451>
(55:15)
<55:16>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 55:15

( 1 55-16) Biarlah maut menyergap mereka, biarlah mereka turun 2  hidup-hidup ke dalam dunia orang mati 3 ! Sebab kejahatan ada di kediaman mereka, ya dalam batin mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA