Mazmur 15:2
Konteks15:2 Whoever lives a blameless life, 1
does what is right,
and speaks honestly. 2
Mazmur 19:14
Konteks19:14 May my words and my thoughts
be acceptable in your sight, 3
O Lord, my sheltering rock 4 and my redeemer. 5
Ibrani 10:14
Konteks10:14 For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.
Yakobus 3:2
Konteks3:2 For we all stumble 6 in many ways. If someone does not stumble 7 in what he says, 8 he is a perfect individual, 9 able to control the entire body as well.


[15:2] 1 tn Heb “one who walks blamelessly.”
[15:2] 2 tn Heb “one who speaks truth in his heart”; or “one who speaks truth [that is] in his heart.” This apparently refers to formulating a truthful statement in one’s mind and then honestly revealing that statement in one’s speech.
[19:14] 3 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”
[19:14] 4 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”
[19:14] 5 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.
[3:2] 9 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).