TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 6:3

Konteks
6:3 But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,

Matius 7:17

Konteks
7:17 In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad 1  tree bears bad fruit.

Matius 9:32

Konteks

9:32 As 2  they were going away, 3  a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.

Matius 11:17

Konteks

11:17 ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 4 

we wailed in mourning, 5  yet you did not weep.’

Matius 12:47

Konteks
12:47 6  Someone 7  told him, “Look, your mother and your brothers are standing outside wanting 8  to speak to you.”

Matius 14:30

Konteks
14:30 But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, 9  “Lord, save me!”

Matius 16:2

Konteks
16:2 He 10  said, “When evening comes you say, ‘It will be fair weather, because the sky is red,’

Matius 18:23

Konteks
The Parable of the Unforgiving Slave

18:23 “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves. 11 

Matius 21:3

Konteks
21:3 If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’ 12  and he will send them at once.”

Matius 21:45

Konteks
21:45 When 13  the chief priests and the Pharisees 14  heard his parables, they realized that he was speaking about them.

Matius 23:14

Konteks
23:14 [[EMPTY]] 15 

Matius 24:17

Konteks
24:17 The one on the roof 16  must not come down 17  to take anything out of his house,

Matius 26:3

Konteks
26:3 Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.

Matius 26:12

Konteks
26:12 When 18  she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:17]  1 tn Grk “rotten.” The word σαπρός, modifying “tree” in both v. 17 and 18, can also mean “diseased” (L&N 65.28).

[9:32]  2 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:32]  3 tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[11:17]  4 snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 18-19) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

[11:17]  5 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.

[12:47]  6 tc A few ancient mss and versions lack this verse (א* B L Γ pc ff1 k sys,c sa). The witness of א and B is especially strong, but internal considerations override this external evidence. Both v. 46 and 47 end with the word λαλῆσαι (“to speak”), so early scribes probably omitted the verse through homoioteleuton. The following verses make little sense without v. 47; its omission is too hard a reading. Thus v. 47 was most likely part of the original text.

[12:47]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[12:47]  8 tn Grk “seeking.”

[14:30]  9 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[16:2]  10 tn Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ (de) has not been translated.

[18:23]  11 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[21:3]  12 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.

[21:45]  13 tn Here καί (kai) has not been translated.

[21:45]  14 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[23:14]  15 tc The most important mss (א B D L Z Θ Ë1 33 892* pc and several versional witnesses) do not have 23:14 “Woe to you experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You devour widows’ property, and as a show you pray long prayers! Therefore you will receive a more severe punishment.” Part or all of the verse is contained (either after v. 12 or after v. 13) in W 0102 0107 Ë13 Ï and several versions, but it is almost certainly not original. The present translation follows NA27 in omitting the verse number as well, a procedure also followed by a number of other modern translations. Note also that Mark 12:40 and Luke 20:47 are very similar in wording and are not disputed textually.

[24:17]  16 sn On the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.

[24:17]  17 sn The swiftness and devastation of the judgment will require a swift escape. There will be no time to come down from the roof and pick up anything from inside one’s home.

[26:12]  18 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA