Matius 6:2
Konteks6:2 Thus whenever you do charitable giving, 1 do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues 2 and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, 3 they have their reward.
Matius 6:5
Konteks6:5 “Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues 4 and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.
Matius 6:16
Konteks6:16 “When 5 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 6 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 7 they have their reward.
Matius 11:25
Konteks11:25 At that time Jesus said, 8 “I praise 9 you, Father, Lord 10 of heaven and earth, because 11 you have hidden these things from the wise 12 and intelligent, and revealed them to little children.
Matius 18:17
Konteks18:17 If 13 he refuses to listen to them, tell it to the church. If 14 he refuses to listen to the church, treat him like 15 a Gentile 16 or a tax collector. 17
Matius 19:28
Konteks19:28 Jesus 18 said to them, “I tell you the truth: 19 In the age when all things are renewed, 20 when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging 21 the twelve tribes of Israel.
Matius 21:31
Konteks21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 22 Jesus said to them, “I tell you the truth, 23 tax collectors 24 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
Matius 23:13
Konteks23:13 “But woe to you, experts in the law 25 and you Pharisees, hypocrites! 26 You keep locking people out of the kingdom of heaven! 27 For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:2] 1 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today. The giving of alms was highly regarded in the ancient world (Deut 15:7-11).
[6:2] 2 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:2] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[6:5] 4 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:16] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:16] 6 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
[6:16] 7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[11:25] 8 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[11:25] 10 sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.
[11:25] 12 sn See 1 Cor 1:26-31.
[18:17] 13 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:17] 14 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:17] 15 tn Grk “let him be to you as.”
[18:17] 17 sn To treat him like a Gentile or a tax collector means not to associate with such a person. See the note on tax collectors in 5:46.
[19:28] 18 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:28] 19 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[19:28] 20 sn The Greek term translated the age when all things are renewed (παλιγγενεσία, palingenesia) is understood as a reference to the Messianic age, the time when all things are renewed and restored (cf. Rev 21:5).
[19:28] 21 sn The statement you…will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
[21:31] 22 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western
[21:31] 23 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[21:31] 24 sn See the note on tax collectors in 5:46.
[23:13] 25 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:13] 26 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).
[23:13] 27 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”