Lukas 8:3
Konteks8:3 and Joanna the wife of Cuza 1 (Herod’s 2 household manager), 3 Susanna, and many others who provided for them 4 out of their own resources.
Lukas 8:32
Konteks8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, 5 and the demonic spirits 6 begged Jesus 7 to let them go into them. He gave them permission. 8
Lukas 10:17
Konteks10:17 Then 9 the seventy-two 10 returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to 11 us in your name!” 12
Lukas 17:37
Konteks17:37 Then 13 the disciples 14 said 15 to him, “Where, 16 Lord?” He replied to them, “Where the dead body 17 is, there the vultures 18 will gather.” 19
[8:3] 1 sn Cuza is also spelled “Chuza” in many English translations.
[8:3] 2 sn Herod’s refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
[8:3] 3 tn Here ἐπίτροπος (epitropo") is understood as referring to the majordomo or manager of Herod’s household (BDAG 385 s.v. ἐπίτροπος 1). However, as BDAG notes, the office may be political in nature and would then be translated something like “governor” or “procurator.” Note that in either case the gospel was reaching into the highest levels of society.
[8:3] 4 tc Many
[8:32] 5 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
[8:32] 6 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 8 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
[10:17] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:17] 10 tc See the tc note on the number “seventy-two” in Luke 10:1.
[10:17] 11 tn Or “the demons obey”; see L&N 36.18.
[10:17] 12 tn The prepositional phrase “in your name” indicates the sphere of authority for the messengers’ work of exorcism.
[17:37] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[17:37] 14 tn Grk “they”; the referent (the disciples, v. 22) has been specified in the translation for clarity.
[17:37] 15 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[17:37] 16 sn The question “Where, Lord?” means, “Where will the judgment take place?”
[17:37] 18 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures, because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers.
[17:37] sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment.
[17:37] 19 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.