TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:6

Konteks
Healing a Withered Hand

6:6 On 1  another Sabbath, Jesus 2  entered the synagogue 3  and was teaching. Now 4  a man was there whose right hand was withered. 5 

Lukas 8:49

Konteks

8:49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s 6  house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”

Lukas 9:19

Konteks
9:19 They 7  answered, 8  “John the Baptist; others say Elijah; 9  and still others that one of the prophets of long ago has risen.” 10 

Lukas 13:11

Konteks
13:11 and a woman was there 11  who had been disabled by a spirit 12  for eighteen years. She 13  was bent over and could not straighten herself up completely. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:6]  1 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[6:6]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:6]  3 sn See the note on synagogues in 4:15.

[6:6]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. In addition, because the Greek sentence is rather long and complex, a new sentence was started here in the translation.

[6:6]  5 tn Grk “a man was there and his right hand was withered.”

[6:6]  sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.

[8:49]  6 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).

[9:19]  7 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:19]  8 tn Grk “And answering, they said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “They answered.”

[9:19]  9 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.

[9:19]  10 sn The phrase has risen could be understood to mean “has been resurrected,” but this is only a possible option, not a necessary one, since the phrase could merely mean that a figure had appeared on the scene who mirrored an earlier historical figure. Note that the three categories in the reply match the ones in Luke 9:7-8.

[13:11]  11 tn Grk “and behold, a woman.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[13:11]  12 tn Grk “a woman having a spirit of weakness” (or “a spirit of infirmity”).

[13:11]  13 tn Grk “years, and.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[13:11]  14 tn Or “and could not straighten herself up at all.” If εἰς τὸ παντελές (ei" to pantele") is understood to modify δυναμένη (dunamenh), the meaning is “she was not able at all to straighten herself up”; but the phrase may be taken with ἀνακύψαι (anakuyai) and understood to mean the same as the adverb παντελῶς (pantelws), with the meaning “she was not able to straighten herself up completely.” See BDAG 754 s.v. παντελής 1 for further discussion. The second option is preferred in the translation because of proximity: The phrase in question follows ἀνακύψαι in the Greek text.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA