Lukas 5:4
Konteks5:4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower 1 your nets for a catch.”
Lukas 7:43
Konteks7:43 Simon answered, 2 “I suppose the one who had the bigger debt canceled.” 3 Jesus 4 said to him, “You have judged rightly.”
Lukas 12:17
Konteks12:17 so 5 he thought to himself, 6 ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ 7
Lukas 23:3
Konteks23:3 So 8 Pilate asked Jesus, 9 “Are you the king 10 of the Jews?” He replied, “You say so.” 11
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[5:4] 1 tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.
[7:43] 2 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered.”
[7:43] 3 tn Grk “the one to whom he forgave more” (see v. 42).
[7:43] 4 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[12:17] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.
[12:17] 6 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
[12:17] 7 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.
[23:3] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.
[23:3] 9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[23:3] 10 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.
[23:3] 11 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.