Lukas 3:19
Konteks3:19 But when John rebuked Herod 1 the tetrarch 2 because of Herodias, his brother’s wife, 3 and because of all the evil deeds 4 that he had done,
Lukas 12:11
Konteks12:11 But when they bring you before the synagogues, 5 the 6 rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense 7 or what you should say,
Lukas 16:2
Konteks16:2 So 8 he called the manager 9 in and said to him, ‘What is this I hear about you? 10 Turn in the account of your administration, 11 because you can no longer be my manager.’
[3:19] 1 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
[3:19] 2 sn See the note on tetrarch in 3:1.
[3:19] 3 tc Several
[3:19] sn This marriage to his brother’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left previous marriages to enter into this union.
[3:19] 4 tn Or “immoralities.”
[12:11] 5 sn The saying looks at persecution both from a Jewish context as the mention of synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to the rulers and the authorities suggests.
[12:11] sn See the note on synagogues in 4:15.
[12:11] 6 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[12:11] 7 tn Grk “about how or what you should say in your defense,” but this is redundant with the following clause, “or what you should say.”
[16:2] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.
[16:2] 9 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 10 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.
[16:2] 11 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").