TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 3:14

Konteks
3:14 Then some soldiers 1  also asked him, “And as for us – what should we do?” 2  He told them, “Take money from no one by violence 3  or by false accusation, 4  and be content with your pay.”

Lukas 9:3

Konteks
9:3 He 5  said to them, “Take nothing for your 6  journey – no staff, 7  no bag, 8  no bread, no money, and do not take an extra tunic. 9 

Lukas 20:46

Konteks
20:46 “Beware 10  of the experts in the law. 11  They 12  like walking around in long robes, and they love elaborate greetings 13  in the marketplaces and the best seats 14  in the synagogues 15  and the places of honor at banquets.

Lukas 22:36

Konteks
22:36 He said to them, “But now, the one who 16  has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag 17  too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 tn Grk “And soldiers.”

[3:14]  2 tn Grk “And what should we ourselves do?”

[3:14]  3 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.

[3:14]  4 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.

[9:3]  5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:3]  6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[9:3]  7 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

[9:3]  8 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

[9:3]  9 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.

[20:46]  10 tn Or “Be on guard against.” This is a present imperative and indicates that pride is something to constantly be on the watch against.

[20:46]  11 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[20:46]  12 tn Grk “who,” continuing the sentence begun by the prior phrase.

[20:46]  13 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1642; H. Windisch, TDNT 1:498.

[20:46]  14 sn See Luke 14:1-14.

[20:46]  15 sn See the note on synagogues in 4:15.

[22:36]  16 tn The syntax of this verse is disputed, resulting in various translations. The major options are either (1) that reflected in the translation or (2) that those who have a money bag and traveler’s bag should get a sword, just as those who do not have these items should sell their cloak to buy a sword. The point of all the options is that things have changed and one now needs full provisions. Opposition will come. But “sword” is a figure for preparing to fight. See Luke 22:50-51.

[22:36]  17 tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA