Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:8

dan berpesan kepada mereka supaya jangan membawa apa-apa dalam perjalanan mereka, kecuali tongkat, rotipun jangan, bekalpun jangan, uang dalam ikat pinggangpun jangan,

AYT (2018)

Dia memerintahkan mereka untuk tidak membawa apa-apa dalam perjalanan, kecuali tongkat; tanpa roti, tanpa tas, tanpa uang dalam ikat pinggang mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:8

Lalu dipesankan-Nya kepada mereka itu supaya jangan membawa barang sesuatu pun pada perjalanannya, hanyalah sebatang tongkat sahaja, tetapi roti pun jangan, pundi-pundi pun jangan, uang dalam ikat pinggang pun jangan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:8

Ia memberi petunjuk ini kepada mereka, "Janganlah membawa apa-apa untuk perjalananmu, kecuali tongkat. Jangan membawa makanan atau kantong sedekah, ataupun uang.

TSI (2014)

Dia juga berpesan kepada mereka, “Dalam perjalanan, kamu semua tidak boleh membawa bekal apa pun, baik itu makanan, tas, maupun uang. Kamu hanya boleh membawa satu tongkat

MILT (2008)

Dan Dia memerintahkan kepada mereka agar tidak membawa apa pun dalam perjalanan, kecuali tongkat saja; tas pun tidak, roti pun tidak, dan uang dalam ikat pinggang pun tidak;

Shellabear 2011 (2011)

Ia berpesan kepada mereka, "Jangan bawa sesuatu pun dalam perjalanan kecuali tongkat. Jangan bawa makanan, tempat bekal, ataupun uang dalam ikat pinggang.

AVB (2015)

Perintah-Nya kepada mereka demikian: “Jangan bawa apa-apa dalam perjalanan, kecuali sebatang tongkat – roti pun jangan, beg pun jangan, wang dalam tali pinggang pun jangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:8

dan
<2532>
berpesan
<3853>
kepada mereka
<846>
supaya
<2443>
jangan
<3367>
membawa
<142>
apa-apa dalam
<1519>
perjalanan
<3598>
mereka, kecuali
<1487> <3361>
tongkat
<4464>
, rotipun
<740>
jangan
<3361>
, bekalpun
<4082>
jangan
<3361>
, uang
<5475>
dalam
<1519>
ikat pinggangpun
<2223>
jangan,

[<3440> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:8

Lalu
<2532>
dipesankan-Nya
<3853>
kepada mereka
<846>
itu supaya
<2443>
jangan
<3367>
membawa
<142>
barang sesuatu pun pada perjalanannya
<3598>
, hanyalah
<1487>
sebatang tongkat
<4464>
sahaja
<3440>
, tetapi roti
<740>
pun jangan
<3361>
, pundi-pundi
<4082>
pun jangan
<3361>
, uang
<5475>
dalam ikat pinggang
<2223>
pun jangan,
AYT ITL
Dia memerintahkan
<3853>
mereka
<846>
untuk
<2443>
tidak
<3367>
membawa
<142>
apa-apa dalam
<1519>
perjalanan
<3598>
, kecuali
<1487>
tongkat
<4464>
; tanpa
<3361>
roti
<740>
, tanpa
<3361>
tas
<4082>
, tanpa
<3361>
uang
<5475>
dalam
<1519>
ikat pinggang
<2223>
mereka,

[<2532> <3361> <3440>]
AVB ITL
Perintah-Nya
<3853>
kepada mereka
<2532>
demikian: “Jangan
<3367> <0>
bawa
<142>
apa-apa
<0> <3367>
dalam
<1519>
perjalanan
<3598>
, kecuali
<1487>
sebatang
<3361>
tongkat
<4464>
– roti
<740>
pun jangan
<3361>
, beg
<4082>
pun jangan
<3361>
, wang
<5475>
dalam
<1519>
tali pinggang
<2223>
pun jangan.

[<846> <2443> <3361>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παρηγγειλεν
<3853> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ινα
<2443>
CONJ
μηδεν
<3367>
A-ASN
αιρωσιν
<142> <5725>
V-PAS-3P
εις
<1519>
PREP
οδον
<3598>
N-ASF
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ραβδον
<4464>
N-ASF
μονον
<3440>
ADV
μη
<3361>
PRT-N
αρτον
<740>
N-ASM
μη
<3361>
PRT-N
πηραν
<4082>
N-ASF
μη
<3361>
PRT-N
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ζωνην
<2223>
N-ASF
χαλκον
<5475>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:8

2 dan berpesan kepada mereka supaya jangan membawa 1  apa-apa dalam perjalanan mereka, kecuali tongkat, rotipun jangan, bekalpun jangan, uang 3  dalam ikat pinggangpun jangan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA