Lukas 1:36
Konteks1:36 “And look, 1 your relative 2 Elizabeth has also become pregnant with 3 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4
Lukas 1:76
Konteks1:76 And you, child, 5 will be called the prophet 6 of the Most High. 7
For you will go before 8 the Lord to prepare his ways, 9
Lukas 7:36
Konteks7:36 Now one of the Pharisees 10 asked Jesus 11 to have dinner with him, so 12 he went into the Pharisee’s house and took his place at the table. 13
Lukas 9:38
Konteks9:38 Then 14 a man from the crowd cried out, 15 “Teacher, I beg you to look at 16 my son – he is my only child!
Lukas 22:25
Konteks22:25 So 17 Jesus 18 said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’ 19
[1:36] 2 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
[1:36] 3 tn Or “has conceived.”
[1:36] 4 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
[1:76] 5 sn Now Zechariah describes his son John (you, child) through v. 77.
[1:76] 6 tn Or “a prophet”; but since Greek nouns can be definite without the article, and since in context this is a reference to the eschatological forerunner of the Messiah (cf. John 1:17), the concept is better conveyed to the English reader by the use of the definite article “the.”
[1:76] 7 sn In other words, John is a prophet of God; see 1:32 and 7:22-23, 28.
[1:76] 8 tc Most
[1:76] 9 tn This term is often translated in the singular, looking specifically to the forerunner role, but the plural suggests the many elements in that salvation.
[1:76] sn On the phrase prepare his ways see Isa 40:3-5 and Luke 3:1-6.
[7:36] 10 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[7:36] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:36] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ action was the result of the Pharisee’s invitation.
[7:36] 13 tn Grk “and reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[9:38] 14 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:38] 15 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:38] 16 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.
[22:25] 17 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles.
[22:25] 18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:25] 19 sn The title ‘benefactor,’ highlighting grace and meaning something like “helper of the people,” was even given to tyrants (2 Macc 4:2; 3 Macc 3:19; Josephus, J. W. 3.9.8 [3.459]).