TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 25:23

Konteks
25:23 The land must not be sold without reclaim 1  because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me. 2 

Imamat 25:40

Konteks
25:40 He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; 3  he must serve with you until the year of jubilee,

Ulangan 15:17

Konteks
15:17 you shall take an awl and pierce a hole through his ear to the door. 4  Then he will become your servant permanently (this applies to your female servant as well).

Ulangan 15:1

Konteks
Release for Debt Slaves

15:1 At the end of every seven years you must declare a cancellation 5  of debts.

1 Samuel 1:22

Konteks
1:22 but Hannah did not go up with them. 6  Instead she told her husband, “Once the boy is weaned, I will bring him and appear before the Lord, and he will remain there from then on.”

1 Samuel 27:12

Konteks
27:12 So Achish trusted David, thinking to himself, 7  “He is really hated 8  among his own people in 9  Israel! From now on 10  he will be my servant.”

1 Samuel 28:2

Konteks
28:2 David replied to Achish, “That being the case, you will come to know what your servant can do!” Achish said to David, “Then I will make you my bodyguard 11  from now on.” 12 

1 Samuel 28:1

Konteks
The Witch of Endor

28:1 In those days the Philistines gathered their troops 13  for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 14 

Kisah Para Rasul 12:7

Konteks
12:7 Suddenly 15  an angel of the Lord 16  appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 17  Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 18  wrists. 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:23]  1 tn The term rendered “without reclaim” means that the land has been bought for the full price and is, therefore, not subject to reclaim under any circumstances. This was not to be done with land in ancient Israel (contrast the final full sale of houses in v. 30; see the evidence cited in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 174).

[25:23]  2 tn That is, the Israelites were strangers and residents who were attached to the Lord’s household. They did not own the land. Note the parallel to the “priest’s lodger” in Lev 22:10.

[25:40]  3 tn See the note on Lev 25:6 above.

[15:17]  4 sn When the bondslave’s ear was drilled through to the door, the door in question was that of the master’s house. In effect, the bondslave is declaring his undying and lifelong loyalty to his creditor. The scar (or even hole) in the earlobe would testify to the community that the slave had surrendered independence and personal rights. This may be what Paul had in mind when he said “I bear on my body the marks of Jesus” (Gal 6:17).

[15:1]  5 tn The Hebrew term שְׁמִטָּת (shÿmittat), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the cancellation of the debt and even pledges for the debt of a borrower by his creditor. This could be a full and final remission or, more likely, one for the seventh year only. See R. Wakely, NIDOTTE 4:155-60. Here the words “of debts” are not in the Hebrew text, but are implied. Cf. NAB “a relaxation of debts”; NASB, NRSV “a remission of debts.”

[1:22]  6 tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[27:12]  7 tn Heb “saying.”

[27:12]  8 tn Heb “he really stinks.” The expression is used figuratively here to describe the rejection and ostracism that David had experienced as a result of Saul’s hatred of him.

[27:12]  9 tc Many medieval Hebrew mss lack the preposition “in.”

[27:12]  10 tn Heb “permanently.”

[28:2]  11 tn Heb “the guardian for my head.”

[28:2]  12 tn Heb “all the days.”

[28:1]  13 tn Heb “their camps.”

[28:1]  14 tc The translation follows the LXX (εἰς πόλεμον, eis polemon) and a Qumran ms מלחמה במלחמה ([m]lkhmh) bammilkhamah (“in the battle”) rather than the MT’s בַמַּחֲנֶה (bammakhaneh, “in the camp”; cf. NASB). While the MT reading is not impossible here, and although admittedly it is the harder reading, the variant fits the context better. The MT can be explained as a scribal error caused in part by the earlier occurrence of “camp” in this verse.

[12:7]  15 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.

[12:7]  16 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

[12:7]  17 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:7]  18 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[12:7]  19 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA