TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:16

Konteks
8:16 (For the Spirit 1  had not yet come upon 2  any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.) 3 

Kisah Para Rasul 13:7-8

Konteks
13:7 who was with the proconsul 4  Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul 5  summoned 6  Barnabas and Saul and wanted to hear 7  the word of God. 13:8 But the magician Elymas 8  (for that is the way his name is translated) 9  opposed them, trying to turn the proconsul 10  away from the faith.

Kisah Para Rasul 16:19

Konteks
16:19 But when her owners 11  saw their hope of profit 12  was gone, they seized 13  Paul and Silas and dragged 14  them into the marketplace before the authorities.

Kisah Para Rasul 17:24

Konteks
17:24 The God who made the world and everything in it, 15  who is 16  Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 17 

Kisah Para Rasul 19:6

Konteks
19:6 and when Paul placed 18  his hands on them, the Holy Spirit came 19  upon them, and they began to speak 20  in tongues and to prophesy. 21 

Kisah Para Rasul 24:1

Konteks
The Accusations Against Paul

24:1 After five days the high priest Ananias 22  came down with some elders and an attorney 23  named 24  Tertullus, and they 25  brought formal charges 26  against Paul to the governor.

Kisah Para Rasul 28:7

Konteks

28:7 Now in the region around that place 27  were fields belonging to the chief official 28  of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:16]  1 tn Grk “For he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.

[8:16]  2 tn Or “fallen on.”

[8:16]  3 sn This is a parenthetical note by the author.

[13:7]  4 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.

[13:7]  5 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.

[13:7]  6 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:7]  7 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.

[13:8]  8 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.

[13:8]  9 sn A parenthetical note by the author.

[13:8]  10 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.

[16:19]  11 tn Or “masters.”

[16:19]  12 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together.

[16:19]  13 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:19]  14 tn On the term ἕλκω ({elkw) see BDAG 318 s.v. 1.

[17:24]  15 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.

[17:24]  16 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.

[17:24]  17 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.

[19:6]  18 tn Or “laid.”

[19:6]  19 sn The coming of the Holy Spirit here is another case where the Spirit comes and prophesy results in Acts (see Acts 2). Paul’s action parallels that of Peter (Acts 8) and not just with Gentiles.

[19:6]  20 tn The imperfect verb ἐλάλουν (elaloun) has been translated as an ingressive imperfect.

[19:6]  21 tn The imperfect verb ἐπροφήτευον (eprofhteuon) has been translated as an ingressive imperfect.

[24:1]  22 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.

[24:1]  23 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).

[24:1]  24 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”

[24:1]  25 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.

[24:1]  26 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[28:7]  27 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”

[28:7]  28 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA