Kisah Para Rasul 7:7
Konteks7:7 But I will punish 1 the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there 2 and worship 3 me in this place.’ 4
Kisah Para Rasul 7:37
Konteks7:37 This is the Moses who said to the Israelites, 5 ‘God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’ 6
Kisah Para Rasul 17:33
Konteks17:33 So Paul left the Areopagus. 7
Kisah Para Rasul 21:39
Konteks21:39 Paul answered, 8 “I am a Jew 9 from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 10 Please 11 allow me to speak to the people.”
[7:7] 1 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α states, “Oft. the emphasis is unmistakably laid upon that which follows the Divine Judge’s verdict, upon the condemnation or punishment: condemn, punish …Ac 7:7 (Gen 15:14).”
[7:7] 2 tn The words “of there” are not in the Greek text, but are implied.
[7:7] sn A quotation from Gen 15:14.
[7:7] 3 tn Or “and serve,” but with religious/cultic overtones (BDAG 587 s.v. λατρεύω).
[7:7] 4 sn An allusion to Exod 3:12.
[7:37] 5 tn Grk “to the sons of Israel.”
[7:37] 6 sn A quotation from Deut 18:15. This quotation sets up Jesus as the “leader-prophet” like Moses (Acts 3:22; Luke 9:35).
[17:33] 7 tn Grk “left out of their midst”; the referent (the Areopagus) has been specified in the translation for clarity.
[21:39] 9 tn Grk “a Jewish man.”
[21:39] 10 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).