TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:37

Konteks
7:37 This is the Moses who said to the Israelites, 1 God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’ 2 

Kisah Para Rasul 7:40

Konteks
7:40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt 3  – we do not know what has happened to him! 4 

Kisah Para Rasul 19:25

Konteks
19:25 He gathered 5  these 6  together, along with the workmen in similar trades, 7  and said, “Men, you know that our prosperity 8  comes from this business.

Kisah Para Rasul 20:18

Konteks

20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 9  the whole time I was with you, from the first day I set foot 10  in the province of Asia, 11 

Kisah Para Rasul 23:1

Konteks

23:1 Paul looked directly 12  at the council 13  and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 14  before God to this day.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:37]  1 tn Grk “to the sons of Israel.”

[7:37]  2 sn A quotation from Deut 18:15. This quotation sets up Jesus as the “leader-prophet” like Moses (Acts 3:22; Luke 9:35).

[7:40]  3 tn Or simply “of Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.

[7:40]  4 sn A quotation from Exod 32:1, 23. Doubt (we do not know what has happened to him) expresses itself in unfaithful action. The act is in contrast to God’s promise in Exod 23:20.

[19:25]  5 tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunaqroisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:25]  6 tn Grk “whom”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a pronoun (“these”) and a new sentence begun in the translation.

[19:25]  7 sn Workmen in similar trades. In effect, Demetrius gathered the Ephesian chamber of commerce together to hear about the threat to their prosperity.

[19:25]  8 tn Another possible meaning is “that this business is an easy way for us to earn a living.”

[20:18]  9 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.

[20:18]  10 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”

[20:18]  11 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.

[23:1]  12 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:1]  13 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:1]  14 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.89 detik
dipersembahkan oleh YLSA